English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы же

Вы же traduction Espagnol

23,691 traduction parallèle
Вы же понимаете, что не сняв маску, не сможете пить чай?
Usted sabe que va a tener que quitar eso para beber, ¿ verdad?
Вы же знали, что сегодня рождество?
¿ Sabíais que era Navidad?
Так, родители, вы же понимаете, что я все еще здесь?
Chicos, sabéis que sigo estando en la habitación, ¿ verdad?
Вы же слышали обвинения.
Sí, usted oyó esas acusaciones.
Вы же умный, капитан
Es más inteligente que eso, capitán.
Вы же вывели Гордона Кларка из неизвестности?
Usted sacó a Gordon Clark de la oscuridad, ¿ Cierto?
Конечно, слышали, Вы же Зеленая Стрела.
Claro que sí, porque eres Green Arrow.
Но вы же знаете, что она была со мной вчера.
Bueno, sabes que estuvo conmigo anoche.
Вы же Эрик Эстрада, правильно?
¿ Eres Erik Estrada, cierto?
Но вы же знаете, каждому великому герою противостоит свой злодей.
Pero sabes que cada gran héroe... está definido por su villano.
Вы же понимаете.
Quiero decir, usted lo entiende.
Вы же были в строительстве, не так ли?
Usted mismo estuvo en el negocio durante un tiempo, ¿ no es así?
Как здорово. Вы же знакомы, да?
La conoces, ¿ cierto?
Вы же только что вышли из её офиса.
Bueno, acabas de salir de su oficina.
Вы же понимаете, что женщина будет гнить в тюрьме, если вы не поможете?
Os dais cuenta que esa mujer se pudrirá en la cárcel si no me ayudáis, ¿ verdad?
Вы же понимаете, что любое ваше заявление, сделанное здесь, может использоваться Дисциплинарным комитетом. Я понимаю.
Siempre y cuando recuerde que cualquier declaración que haga aquí podrá ser usada como evidencia en la audiencia disciplinaria formal.
Вы же знаете, я оживляюсь, когда речь заходит о красавцах с крепким задом.
Todas conocéis la antena de mi radar cuando la conversación revierte en el culito de un hombre sexy.
Вы же сказали, что Ив всё проверила.
Me contaste que Eve dijo que la policía solo estaba interesada en...
Вы же этого хотели?
¿ Esto es lo que quería?
Вы же сами сказали.
Es lo que dijiste.
Вы же не занимаетесь сексом по телефону или другими странностями?
¿ No estarás haciendo sexo telefónico ni nada raro?
Мисс Уестфолл, даже если вы говорите правду... и мистер Маквей переоценил здесь свои выводы... у нас нет причин сомневаться, что он точно так же переоценил их для губернатора Флоррика?
Srta. Westfall, incluso si lo que ha dicho es verdad... y el Sr. McVeigh ha dado demasiado bombo y platillo aquí a sus conclusiones... ¿ no habría razón para creer que él igualmente pudo darles demasiado bombo y platillo ante el Gobernador Florrick?
Вы никогда не сталкивались с тем, что кто-то с большой властью пытался вас остановить, и вы поступили так же, как я?
Potente trataron de impedir que, y se hizo exactamente como si tuviera?
Вас удивит, если я скажу, что это ремень той же марки, который вы носите как Знаменосец?
¿ Le sorprendería saber que es la misma marca de la correa que use como el abanderado?
По его же словам, вы кому-то заплатили за то, чтобы вытащить Краснова из тюрьмы, и заставить его предположительно под пытками сообщить вам имя его нанимателя.
De acuerdo con Sherlock, que pagó a alguien para él salir de una prisión rusa, presumiblemente para torturarlo, hacer que se le da el nombre de la persona que lo contrató.
и почитать журналы, или что-то в этом роде. Нет же, я хочу, чтобы вы присутствовали, когда она придет.
No, os quiero aquí cuando venga.
Окей, каждому из вас будет задано 20 вопросов, тех же самых, что были на полиграфе. Только в этот раз вы будете лгать.
Bien, uno a uno, os haremos las mismas 20 preguntas que os hicieron antes durante el polígrafo, solo que esta vez, mentiréis en vez de decir la verdad.
Вы заметили, что вас объединили с другими двумя группами, которые прошли на недели такие же тесты.
Se os juntará con otros dos grupos que han pasado las mismas pruebas esta semana.
Вы спустили агенту Росси необоснованную стрельбу в человека, который убил Джейсона Гидеона, попустительствуя ему в том же самом преступлении, за которое вы выгнали агента Гринуэй 10 лет назад.
Dio por bueno el tiroteo injustificado por parte del agente Rossi... del hombre que había asesinado a Jason Gideon... dejando pasar el mismo delito... que dejó pasar a la agente Greenaway hace 10 años.
И почему же вы не внесли это в вашу психологическую оценку?
¿ Por qué no incluyó eso... en su evaluación psicológica?
Мы выйдем тем же путём, каким они вошли.
Vamos a salir de la misma forma que entraron ellos.
Если это не вы, то кто же это?
Si no es usted, ¿ entonces quién es?
Как же вы это допустили?
¿ Cómo se puede permitir que eso ocurra?
- И почему же вы это позволили?
- ¿ Por qué lo hizo?
И все, что мы делаем - ищем то же, что и вы.
Y todo lo que hacemos es buscar lo mismo que haces tú.
По тому же, где проживал 17 февраля 1985, и 27 января, и 1 мая, и в любой другой день, о котором вы меня спрашивали.
La misma dirección en al que viví el 17 de Febrero de 1985, y el 27 de Enero de 1985, y el 1ro de Mayo de 1985, y todas las otras fechas que me han preguntado.
Но у вас будет ограниченный набор изображений, и пользователю надоест ждать одного и того же, но, да, ребята, если вы это хотите сделать - отлично.
Bueno, tendrás un juego limitado de imágenes y el usuario se cansará de esperar por lo mismo de siempre, pero, si, es genial si eso es lo que quieren hacer. Genial.
Да, конечно же, вы это знали.
Sí, obviamente lo sabe.
И вы пошли к Малруни, вы болтали, он был милым и знал слова всех песен Led Zeppelin, и когда он попросил твой номер телефона, ты тут же ему записала, хоть и знала, что папа рассердится.
Y fuisteis... al Mulroney's y hablaste y él era guapo y se sabía todas las canciones de Zeppelin, y cuando te pidió tu número, se lo diste, aun cuando sabías que tu padre se enfadaría.
Тогда где же вы были?
¿ Y dónde estabais?
Плюс, знаешь, занимаясь бы вы этим столько же, сколько и я, вы бы знали, что редко секретный туннель всего лишь туннель.
Además, ya sabes, cuando has estado haciendo esto tanto tiempo como yo, aprendes que rara vez un túnel secreto es solo un túnel.
Интересно, были бы вы столь же остры на язык, не заплати ваш любящий халифат зять за вашу мечеть.
Me pregunto si tu lengua sería tan venenosa y viperina si tu querido cuñado, seguidor acérrimo del Califato no hubiera pagado tu mezquita.
Почему же вы солгали моим детективам?
Así que, ¿ por qué mentiste a mis detectives?
Если вы сейчас же уйдете, я не стану вызывать копов.
Si se va ahora, no llamaré a la policía
Вы же не серьёзно?
¿ Te lo puedes creer?
В этом столько же логики, как и в том, что вы двое трахаетесь.
Quiero decir, tiene el mismo sentido que vosotros dos echéis un polvo.
Почему же вы молчали?
Bueno, ¿ por qué nadie me lo dijo?
Вы защищаете меня. И я хотел сделать для вас то же самое.
Y yo solo quiero hacer lo mismo por ti.
Продолжите в том же духе, и я... отправлю это дело в суд, а вы получите выговор и не сможете защищать клиента...
Siga así, y enviaré este caso a juicio ahora mismo y la censuraré de modo que no pueda representar a su cliente...
Вы студент юр.фака, наверняка вы знаете, как часто женщин убивают их же мужчины.
Siendo estudiante de derecho, estoy seguro de que sabe cuántas veces el asesinato de una mujer es llevado a cabo por su novio.
Вы так легко это говорите, но тут же решается, останусь ли я жить дома, или, ну, вернусь сюда.
Lo dices tan fácilmente, pero esta mierda determina si puedo volver a casa... o, ya sabes, volver aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]