English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы знаете об этом

Вы знаете об этом traduction Espagnol

682 traduction parallèle
Урожай следующего года в опасности, и вы знаете об этом.
Nuestra cosecha del próximo año está en peligro, y lo saben.
Что вы знаете об этом?
- ¿ Qué sabe de esto?
- Вы знаете об этом.
- Lo sabes.
Что вы знаете об этом?
¿ Qué sabe usted de esto?
Я желаю вам удачи, вы знаете об этом.
Seguro que sabe la suerte que le deseo.
Но вы знаете об этом, Питер.
Pero tú sabes estas cosas, Peter.
Что Вы знаете об этом?
- ¿ Sabes qué es una profesión?
Да, если вы знаете об этом, вы должны знать, чего ожидать.
Si están enterados, saben qué pueden esperar.
Но я сказала, "Она будет там только спать, ведь большие комнаты становятся еще больше по ночам." - Вы знаете об этом?
"Sólo estará aquí cuando esté dormida, y por la noche las habitaciones grandes se hacen más grandes".
- Он даже музыку сочиняет. Вы знаете об этом?
Hasta puede componer música ¿ Sabía usted eso?
- Что Вы знаете об этом отеле?
- ¿ Qué sabe de ese hotel?
Позвоните д-ру Кристо, и вы потеряете Джонни, и вы знаете об этом!
¡ Llama al doctor Cristo y seguro que perderás a Johnny!
Вы знаете об этом?
¿ Lo sabía?
Вы его балуете. Вы знаете об этом?
Lo mima demasiado.
Я хочу получить от вас полный отчет, все, что вы знаете об этом деле.
Hey, esperen un minuto. La cápsula está haciendo un poco lento en los controles.
Перевал начнут обстреливать в 08 : 50. Вы знаете об этом?
El enemigo va a abrir fuego sobre esa cresta a las 8 : 50. ¿ Sabía eso?
Дамы и господа, вы знаете об этом столько же, сколько и я, ведь это - ваша программа.
Ustedes saben lo mismo que yo porque éste es su programa.
- Откуда вы об этом знаете?
¿ Cómo lo sabe?
К тому же там его обучат какой-то профессии. Да что вы об этом знаете?
Al menos lo sacarán de los bajos fondos y le enseñarán un oficio.
В конце концов, вы не знаете всех обстоятельств. - Может, я... - Давайте не будем об этом.
- Usted no conoce los hechos.
- Вы что-то знаете об этом деле?
- ¿ Sabes algo de este asunto?
Хотя вы-то раньше всех об этом знаете.
Pero eso lo sabes tú mejor que nadie.
Если вы будете достаточно любезны, расскажите, знаете ли вы... знаете ли что-нибудь об этом. Я могу проиграть её для вас.
Me pregunto si podría ponerlo.
Вы знали об этом в тот первый момент, когда наши глаза встретились и все внутри нас тоже встретилось. И Вы знаете это теперь.
Lo supiste en cuanto nos miramos y conectamos, y lo sabes ahora.
Так вы и об этом знаете?
¿ También sabe eso?
Но что вы об этом знаете?
¿ O es que no entiende de eso?
- Вы об этом ничего не знаете.
Usted no sabe absolutamente nada.
Вы знаете, я забыл об этом и оставил их дома.
¿ Sabe que me la he dejado olvidada en casa?
Ладно, мы забудем об этом... теперь, когда вы знаете, что вы закрыли
Bien, bien, olvidémoslo... Ahora que sabe que lo hizo y que no estaba mintiendo.
Думаю, все вы знаете что я думаю об этом человеке.
Todos saben lo que siento por este hombre.
- Вы что-нибудь знаете об этом альбоме, купленом здесь?
¿ Qué sabes de este disco?
Надеюсь, не увижу этого! Что вы об этом знаете?
- Sólo que espero no tener que verlo. - ¿ Y tú qué sabes de eso?
Вы давно об этом знаете?
¿ Hace cuánto que lo saben?
Вы знаете, я рад, что вы об этом упомянули.
Si, usted sabe, me alegra que lo mencionara.
Вы что-то об этом знаете?
¿ Sabe algo de eso?
Вы вероятно знаете об этом, доктор Нойман.
Ud. probablemente sabe del mismo, Dr. Noymann.
Вы что-то знаете об этом?
¿ Lo sabía usted?
Что вы об этом знаете?
¿ Sabe usted algo de esto?
Просто вы ещё ничего не знаете об этом.
Nada que usted conozca.
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
Todos deben estar informados.
Вы знаете, об этом тяжело говорить, но формально, это была вина пешехода, а не водителя.
Sabe, no es fácil hablar de esto, pero técnicamente fue culpa del peatón y no del conductor.
Да, вы ведь знаете об этом?
Estás consciente de ello entonces?
Разве вы об этом ничего не знаете?
¿ No lo sabías?
ј вы, сэр ¬ иль € м, ничего об этом не знаете?
Y usted, Sir William, no saben nada de este asunto?
Колония катится в пропасть и вы об этом знаете.
La colonia está decayendo y usted lo sabe.
Мисс Джадд, вы знаете что-нибудь об этом?
¡ Srta. Judd! ¿ Podría evitar esto?
- Откуда вы об этом знаете?
- ¿ Cómo te enteraste de eso?
Вы, кажется, знаете много об этом, Инспектор.
El hombre a cargo de esta misión en su conjunto.
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
Si sabe algo que nosotros no sepamos será mejor que nos lo diga.
Вы знаете, это второй раз, когда меня спросили об этом за последнее время.
Es la segunda vez que me lo han preguntado en el último par de horas.
Вы, кажется, знаете много об этом проекте.
Pareces saber mucho sobre este proyecto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]