Вы использовали меня traduction Espagnol
79 traduction parallèle
Вы использовали меня как приманку.
Me ha utilizado de cebo.
Вы использовали меня.
¡ Tú me has utilizado!
Вы использовали меня, а теперь отвергаете.
¡ Me has utilizado y ahora te deshaces de mí!
Вы использовали меня с самого начала.
Me ha estado usando.
Вы использовали меня.
¡ Me usaste!
- Вы использовали меня.
- Me usaste.
Вы использовали меня, чтобы собрать информацию для очередой книги.
¡ Usted me ha usado para recoger información para sus libros!
Вы использовали меня!
¡ Usted me utilizó!
Вы использовали меня, чтобы получить утешение в постылом браке.
Me has utilizado para darle un poco de salsa a tu matrimonio sin amor.
Вы использовали меня.
Me han utilizado.
Хорошо. Но вы использовали меня | из-за моего цвета кожи.
Pero no me utilices por mi color de piel.
Но вы использовали меня из-за моего цвета кожи.
¿ Por el color de mi piel?
То есть фактически, вы использовали меня в качестве козыря.
Entonces básicamente me usó para negociar.
Вы использовали меня, чтобы выманить их, так?
me usaste para eliminarlos, verdad?
Значит, вы использовали меня, чтобы надавить на мужа.
Así que me estás utilizando como palanca.
Вы использовали меня, чтобы убить человека, и все что я получил, это рукопожатие и одеяло?
Así que es eso. Me usastéis para matar a un hombre, ¿ y todo lo que obtengo es un apretón de manos y una tapadera?
Почему вы использовали меня?
¿ Por qué me usó?
Вы использовали меня, чтобы подобраться к нему?
¿ Me estas usando para llegar a el?
Значит, вы использовали меня как подопытного кролика.
Me habéis usado como un conejillo de Indias.
Вы использовали меня, я вас.
Ustedes me usaron y yo los usé.
Вы знали, что я была уязвимой и вы использовали меня.
Sabías que yo era débil y me usaste.
Вы использовали меня.
Me has utilizado.
Но Вы использовали меня и моего сына.
Pero has estado usándome y usando a mi hijo.
Так же, как и Вы использовали меня.
Igual que me has estado usando tú.
Вы использовали меня.
Experimentaste en mí.
Так вы использовали меня, чтобы задеть его?
¿ Así que... tú solo estabas usándome para lastimarlo?
ЯГЕЛЬСКИЙ : Вы использовали формулировку, которая для меня оскорбительны, скажу вам.
Ha usado Vd. Un término que me ha dolido mucho.
Вы, Колпитс, меня использовали.
Vosotras las Colpitt me habéis engañado
Вы использовали мой персональный журнал против меня.
En mi juicio... usaron mi diario.
Это то, что вы использовали в лагере, чтобы сбить меня с ног.
Eso es lo que usted usó para derribarme.
Вы использовали мою дочь, чтобы завлечь меня сюда, вы просите меня рискнуть моим кораблем из-за какого-то глупого задания в Клингонской Империи, и вы беременны.
Puede que no.
Вы меня использовали.
Me manipulaste.
Предположим, что я поверил в ваши хорошие намерения... что.. учитывая как вы использовали 4400 чтобы добраться до меня, уже преувеличено.
Supongamos que acepto este acto de buena fe de tu parte lo cual dado que te aprovechaste de los 4400 para llegar a mí, es bastante generoso.
Вы просто использовали меня, чтобы убить невинного человека!
¡ Me has usado para matar a un hombre inocente!
Вы меня использовали.
Usted me usó.
Постойте, вы... вы использовали меня?
¿ me has utilizado?
Вы меня использовали?
¿ Me usó?
Вы использовали свою "точку зрения", чтобы облапошить меня.
Ud. usaba su perspectiva para joderme.
Вы меня использовали.
Me usaste.
- Я считаю немного странным если говорить откровенно, что вы использовали 300-долларовый подарочный сертификат в ресторан и пригласили их, но не пригласили меня.
Encuentro un poco raro, francamente que yo les regale esta cena por $ 300 en este restaurante y que decidan invitar a ellos, y no a mí.
Детишкам из колледжа, в основном для покупки пива и вы использовали игроков, чтобы передавать их так что если кого-то поймают, они не смогут меня вычислить в смысле.. ну это ж детишки из колледжа, они все расскажут своим бабулям,
Universitarios, que generalmente buscaban comprar cerveza. Y entonces usabas jugadores para hacer las entregas. Así si alguien era cazado, no podían identificarme.
Вы, блядь, использовали меня.
Me has utilizado sin consideración alguna.
Что меня беспокоит, так это почему вы использовали больную женщину
Lo que me interesa es el por qué usaste a tu madre enferma
Вы использовали мое искусство, чтобы заманить меня сюда.
Usaron mi arte para traerme aquí.
Северо-корейцы использовали против меня все, что вы им давали.
Los norcoreanos utilizaron todo lo que les proporcionaste en mi contra.
Вы меня использовали.
Me utilizaste.
Вы меня использовали.
Me usaste, ¿ verdad?
Вы меня использовали.
Me usó.
Вы меня использовали?
¿ Me estabas usando allí?
Но все же я хотел бы излечить тебя, чтобы сделать больше гибридов, у меня также есть другие причины, по которым я хочу лекарство, не самая последняя из которых - уничтожить его, чтобы вы не использовали его против меня.
Aunque me gustaría curarte para hacer más híbridos, tengo otras razones para encontrar la cura, y la última de ellas no es destruirla. Así no podrán usarla contra mí.
И он тоже. Вы оба использовали меня. - Эй, ладно.
Y él me engañó.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107