Вы сами так сказали traduction Espagnol
36 traduction parallèle
50 за справочник, вы сами так сказали.
Son 50 por guía, usted mismo lo dijo.
Но то, что выпустил профессор — зло, вы сами так сказали... и теперь пытаетесь сказать, что они помогали человечеству в течение 100 тысяч лет?
Pero esta cosa que el profesor suelta es malo - usted mismo lo ha dicho y... ahora estás tratando de decir que han estado ayudando a la humanidad por cientos de miles de años?
Я - невинная жертва. Вы сами так сказали.
Yo soy la víctima, Ud. mismo lo dijo.
Вы сами так сказали.
Tú mismo lo dijiste.
Вы сами так сказали.
Ud. Io dijo.
- Вы сами так сказали, верно?
¿ Eso es lo que dijiste, correcto?
Вы сами так сказали, не я.
Eso lo dijo usted, no yo.
Вы сами так сказали.
Usted dijo eso, señor.
Вы сами так сказали.
Un vendedor. Usted mismo lo dijo.
Вы сами так сказали. Сто процентов моей прекрасной дочери...
Ud. mismo lo dijo 100 % mi hermosa hija.
Вас всех это волнует, вы сами так сказали.
Todos ustedes dan una mierda, acabas de decir eso. Estuvisteis despiertos toda la noche.
Вы сами так сказали.
Eso es lo que tú dijiste.
Просто.. Я знала, что если расскажу, то вы поставите кого-нибудь другого на это дело,... вы сами так сказали.
Sabía que si se lo contaba, pondría a otra persona en el caso, y... además es lo que usted dijo.
Видите ли, я знаю Хоакинского убийцу лучше всех, вы сами так сказали.
Mira, conozco al asesino de San Joaquin mejor que nadie, como tú dijiste.
Вы сами так сказали.
Me lo dijiste tú misma.
Вы сами так сказали.
Lo dijo usted misma.
Вы мне сами так сказали.
- Éso es lo que dijo.
Вы сами сказали, что дали такое обещание в обмен на премию в 10 тысяч. - Это так, мисс?
De hecho, Ud. Declaró que selló esa promesa... exigiendo el pago de diez mil dólares, ¿ verdad?
Так вы же сами сказали :
Usted mismo me dijo :
Я не могу подозревать вас только потому, что вы так сами сказали.
No puedo sospechar de ti sólo porque me digas que lo haga.
Вы же сами мне так сказали.
Tú misma me lo dijiste.
Вы сами так сказали.
Usted mismo lo dijo.
- Свой график дежурств, который я обычно получаю на совещании, но не сегодня, потому что вы сказали, что сами их раздадите, но вы этого не сделали, поэтому мне пришлось вас искать, а вас не так-то легко найти,
- Mi horario laboral, el que normalmente consigo en la reunión de personal, pero hoy no, porque dijiste que los repartirías, pero no lo has hecho, así que he tenido que venir a buscarte, y no eres fácil de encontrar,
Вы же сами сказали, они хотят Англии так же сильно как и вы.
- Tu dijiste, que ellos quieren Inglaterra tanto como tú.
Ну, вы сказали, что хотели бы сами сделать МРТ после перевода пациента к вам, так что...
Bueno, tú ya has dicho que preferías hacérsela cuando estuviera bajo tu cuidado, así que...
Вы сами сказали, что война была о жизни, не так ли?
Me dijiste que en la guerra hay vida.
Вы же, ребята, сами так сказали.
Ustedes lo dijeron.
- Вы же сами только что так сказали, верно?
- Mira, no me gusta lo que ha hecho Duffy, pero es mi jefe, y tendré que vengarle, cualquiera que le haga daño. - Es lo que acabas de decir, ¿ no?
- Ты правда считаешь, что я уехала бы без своего телефона? - Вы сами так сказали.
- Es lo que dijiste.
- Но вы сами сказали, для этого нужен центральный репозиторий данных, так?
Tú lo dijiste. Requiere un depósito de datos.
Вы сами сказали, что ваш человек не вернулся, так что.... Канада
Usted mismo lo dijo, el hombre nunca regresó, así que...
Ладно, но вы сами так о себе сказали 2 недели назад.
Bueno, pero dijiste eso mismo acerca de ti hace dos semanas.
- Вы сами сказали, что подавали на музыкантов в суд, заявляя, что они украли мелодию "Кансьон де Аморэ", так?
Bueno, dijiste que habías usado "Canción de amores" para demandar a músicos, alegando que te la habían robado.
И вы даже сами так сказали, Кен, что у вас есть очень большой рот.
Y tú mismo dijiste que tienes la boca muy grande.
Вы же сами сказали, что вам нужен её палец, так вот, получите — её палец.
Dijiste que querías su dedo, así que, ya sabes, aquí está su dedo. - ¿ Está ahí de verdad?