Вызвать traduction Espagnol
4,771 traduction parallèle
Надо вызвать скорую.
Necesitamos llamar a una ambulancia.
Разве не надо вызвать скорую?
¿ No deberíamos estar llamando a una ambulancia?
ДиДжей, чувак, почему бы на не вызвать тебе такси, и поселить в хорошем, комфортабельном отеле?
Dj, tío, qué dices si te llamamos un taxi, te ponemos en un bonito y cómodo hotel...
Нужно вызвать на дуэль.
Tienes que provocarlo.
Вызвать врача, Аллен?
¿ Quieres que llame a un médico, Allen?
Слушайте, даже если мы снимем обвинение из-за велосипеда, мне все-равно необходимо вызвать социальную службу.
Mira, incluso si no presentamos cargos por lo que ha pasado con las bicis, voy a tener que llamar a los servicios sociales.
Ну, что бы могло это вызвать?
Bueno, ¿ me preguntaba qué ha causado esto?
Я могу вызвать такси или что-то.
Puedo llamar a un taxi o algo.
И я ему сказал, что Карлос откажется от плана с самолетом если только мы не придумаем, как вызвать недоверие к Карлито, так что...
Y le dije que Carlos no iba a aceptar la idea del avión. a menos que encontráramos una manera de desacreditar a Carlito, así qué...
Я продержу тебя под водой столько, чтобы вызвать приступ паники, когда тебе позарез нужен воздух, но его нет.
Quiero verte bajo el agua el tiempo suficiente para que sientas como te entra el pánico cuando necesites aire y no puedas conseguirlo.
- Надо вызвать неотложку.
- Deberíamos llamar una ambulancia.
Кто-нибудь может вызвать Мелиссу МакКол?
¿ Alguien puede llamar a Melissa McCall, por favor?
Надо вызвать ребят, чтобы разобрались.
Deberíamos llamar a alguien, que lo solucionen.
Потому что, если это так, я должен вызвать своих адвокатов. Я предупреждал.
Porque si ese es el caso, voy a tener que llamar a algunos de esos abogados de los que hablé antes.
- Знаете, я могу вызвать вам скорую.
- Uh... Quiero decir, puedo llamar a una ambulancia.
Вызвать желание заслужить твоё одобрение.
Se supone que me hará largo para su aprobación. ( risas )
У меня выявили мутацию гена BRCA1 * ( * - ген, протеин, регенерирует ДНК, мутация может вызвать рак )
Di positivo para la mutación BRCA1.
Я просто хотел проверить все и вызвать офицера МакНелли.
Solo quería ir a ver lo que tenían y comentárselo a la agente McNally.
Что угодно, может вызвать детонацию.
Cualquier cosa podría dispararse él.
Мне интересно, надеялся ли он вызвать у меня жалость?
Me pregunto, ¿ esperaba él provocarme compasión?
Английский офицер не может вызвать шотландца на допрос, если нет доказательств, что тот совершил преступление, и более того, не имеет права забрать шотландца с земель клана без разрешения лэрда.
Un oficial inglés no puede obligar a un escocés, a menos que haya pruebas de que se ha cometido un crimen, e incluso así, no puede forzar a un escocés fuera de las tierras del clan sin permiso del correspondiente terrateniente.
Молли, сейчас что угодно может вызвать подозрение...
Molly, en esa etapa, cualquier cosa que levante sospechas...
Когда ты выберешься, не выходи на дорогу, пока не дойдешь до шоссе, где сможешь кого-нибудь остановить, или до города, где сможешь попросить вызвать полицию.
Debes alejarte del camino principal hasta que encuentres a alguien... o algún vecindario donde puedas llamar a la policía.
Тебе нужно выбраться. И вызвать помощь. Поняла?
¿ Entendiste?
Я смутно помню, как вышел оттуда и попросил кого-то вызвать мне такси.
Recuerdo vagamente haber salido y haberle pedido a alguien que llamara a un taxi.
Вызвать Ринри ".
"Llamar Rinri."
Только мы? Не хочешь вызвать подкрепление?
Solo nosotros dos. ¿ Seguro que no quieres llamar a los refuerzos?
Нам осталось лишь вызвать кое-кого из ада и попытаться его поймать.
Todo lo que nos falta es el "cómo demonios sucedió", y tendremos esto listo.
Может, мне для начала вызвать охрану? Да пожалуйста.
¿ Quizás debería llamar primero a la seguridad del campus?
- Я попросила медсестру вызвать тебя.
- Le pedí a la enfermera que te llamara.
Есть идеи, что могло вызвать массовый...
Mientras tanto, ¿ alguna idea de lo que puede haber provocado...
Позвольте мне вызвать свидетеля, свидетеля обвинения, который, как я считаю, будет говорить правду, чего бы это ни стоило.
Permítame llamar a un testigo, un testigo de la parte demandante, quien, creo, dirá la verdad sin importar qué.
Хорошо, я разрешаю вызвать в суд мистера Бишопа.
Bien, voy a permitir que el Sr. Bishop sea citado.
Можете вызвать врача?
¿ Puedes llamar a un médico?
У меня не было времени вызвать кого-то.
No me dio tiempo a avisar.
Мы можем вызвать временный паралич.
Podemos provocar parálisis temporales.
Вы осквернили церковь, и теперь... у вас достаточно сил, чтобы вызвать зло.
Tu iglesia profanada tiene todo el poder del mal que necesitas, amigo. Se necesita fe para elevar el mal.
Я мог бы, ну знаешь, лифт тебе вызвать
Yo podría, uh, ya sabes, llevarte.
Надо вызвать подкрепление из машины, так7
Evidentemente, necesito llamar por refuerzos desde el auto, ¿ está bien?
Учитывая тот факт, что доктор Раш самый востребованный частный лечащий врач на всём Западном побережье, и у вас есть право вызвать его в любую минуту дня и ночи, чем не может больше похвастаться ни один его клиент...
Teniendo en cuenta que el Dr. Rush es el más exclusivo médico privado de la costa oeste y lo tenéis a vuestra entera disposición 24 horas al día... y ese es un servico que no ofrece a otros pacientes...
- Надо вызвать подмогу.
- Tengo que llamar para pedir refuerzos.
Он не считает это фигней и поэтому разрешил вызвать на допрос твоего кореша Эрика Вудола.
No creyó que fuese mierda, que es por eso que me está dejando empezar con tu novio Eric Woodall.
Если ДНК Госпожи есть в базе, я смогу вызвать ее на допрос.
Si el ADN de la dominatrix está en los archivos, puedo traerla.
Нам стоит вызвать ее сюда.
- Sí y no.
Если вы будете говорить о чем-то, что может вызвать вспышку ярости...
Y también si hay algo que cree que pueda afectar su estado mental.
- Можно вызвать спасательный отряд из Афганистана.
¿ Y volar en una misión de rescate desde Afganistán?
Когда я увидел этот шар по ТВ, я понял, что это один из моих, и я сказал себе, Малыш Дмимми тебе лучше вызвать копов прямо сейчас, или они попытаются повесить это на тебя.
Cuando vi el globo en la tele, supe que era de los míos, y me dije : "Jimmy, " mejor que llames a la poli ahora mismo, o tratarán de endosártelo ".
Я уже собирался использовать нечистое современное печатающее устройство, чтобы вызвать вас.
Estaba a punto de usar el dispositivo de texto moderno para invocarlos.
Что могло вызвать такое?
- Bueno, normalmente diría que el barotrauma.
А вы можете вызвать скорую?
¿ Puedes pedir una ambulancia?
По законам Лиги у меня есть право вызвать тебя на суд поединком.
Según las Leyes de la Liga, tengo derecho a desafiarte a un juicio por combate.