Выпустите меня отсюда traduction Espagnol
196 traduction parallèle
Кто-нибудь выпустите меня отсюда!
¡ Que venga alguien a sacarme de aquí!
Она сидела в кабинете и кричала : "Выпустите меня отсюда!"
Tenía puestos los ruleros y gritaba : "Sáquenme de aquí."
Выпустите меня отсюда. Отпустите меня!
¡ Déjenme salir de aquí!
Выпустите меня отсюда! Пол, я ничего не сделал!
No he hecho nada.
Док, вы выпустите меня отсюда? Я в порядке. Он может идти.
¿ Quiere sacarme de aquí?
Выпустите меня отсюда!
¡ Sáquenme de aquí!
Откройте двери и выпустите меня отсюда!
Abra la puerta y me deja salir!
Я не могу оставаться на вашей паршивой лодке. Выпустите меня отсюда...
Quiero salir de este bote de mierda.
Выпустите меня отсюда.
¡ Dejadme salir!
Выпустите меня отсюда наконец!
No, déjeme salir. ¡ Por Dios!
Выпустите меня отсюда!
¡ Sácame de aquí!
Пожалуйста, выпустите меня отсюда.
Por favor, sácame.
- Выпустите меня отсюда!
- Déjeme salir.
Выпустите меня отсюда!
¡ Déjame salir!
Выпустите меня отсюда.
Déjenme salir.
Выпустите меня отсюда.
¡ Déjenme salir de aquí!
- Выпустите меня отсюда!
- ¡ Déjenme salir!
Выпустите меня отсюда!
¡ No pueden dejarme aquí!
- Я почти вижу... - Выпустите меня отсюда!
- Casi puedo ver - - ¡ Sáquenme de aquí!
Выпустите меня отсюда!
¡ Sáquenme de esta cosa!
Мне здесь не место! Выпустите меня отсюда!
¿ Un agujero negro, sin hielo?
- Выпустите меня отсюда, мать вашу!
- ¡ Sáquenme de aquí!
Выпустите меня отсюда!
¡ Ocúpate del herido!
Выпустите меня отсюда!
¡ Quiero salir!
Если вы выпустите меня отсюда, я буду тише воды, честно!
Si me deja salir de aquí no le daré ningún problema, ¡ de verdad!
Я ничего не сделал, выпустите меня отсюда.
No hice nada, viejo, déjame salir de aquí.
Выпустите меня отсюда! На помощь!
¡ Sáquenme de aquí!
– Выпустите меня отсюда!
- ¡ Déjenme salir!
- Просто выпустите меня отсюда!
- Sólo sacadme de aquí
Выпустите меня отсюда!
iSáquenme de aquí!
Выпустите меня отсюда.
Sáquenme de aquí.
Выпустите меня отсюда...
Sáquenme de aquí.
- Выпустите меня отсюда.
Sácame de aquí.
Выпустите меня отсюда!
Déjenme salir de aquí.
Выпустите меня отсюда!
No es gracioso. Déjenme salir.
Выпустите меня отсюда!
¡ Déjenme salir! Ayúdenme. ¡ Quiero salir!
Просто выпустите меня отсюда.
Déjeme bajar aquí.
Выпустите меня отсюда!
¡ Que alguien me saque de aquí!
Пожалуйста, выпустите меня отсюда!
- Que alguien me saque de aquí.
Выпустите меня отсюда!
¡ Tienen que dejarme volver! ¡ Vamos!
Просто выпустите меня отсюда, умоляю!
¡ Dejadme salir, por favor! .
- Выпустите меня отсюда.
- Déjeme salir de aquí.
Выпустите меня отсюда!
- ¡ Déjenme salir!
Выпустите меня отсюда.
Déjame salir.
Кто-нибудь, выпустите меня отсюда!
¡ Oigan! ¡ Oigan! ¡ Sáquenme de aquí!
Ведь даже после смерти он обеспечивает хлеб насущный для других тварей Божьих. А также игрушечную тюрьму для меня. Выпустите меня отсюда!
Si, nada como un niño hindi huérfano para que abrazes los ideales del poniente otra vez.
... отпустите меня... отпустите пожалуйста... отпустите пожалуйста...... умоляю... отпустите меня отсюда... выпустите меня.
¡ Soltadme! ¡ Dios, soltadme! ¡ Por favor!
Выпустите меня отсюда!
¡ Saquenme de aquí!
Выпустите меня отсюда!
¡ Nagus!
Выпустите меня отсюда!
¡ Sáquenme de aquí! Ha habido un error terrible.
Вы выпустите меня отсюда?
- Suéltenme.
выпустите меня 699
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
выпускной 94
выпускной класс 21
выпускник 42
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
выпускной 94
выпускной класс 21
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45
выпустите 116
выпустите нас 75
выпусти меня отсюда 97
выпусти меня 410
выпусти 61
выпусти это 16
выпускница 17
выпуск 163
выпускники 45
выпустите 116
выпустите нас 75
выпусти меня отсюда 97
выпусти меня 410
выпусти 61
выпусти это 16