Выпусти это traduction Espagnol
54 traduction parallèle
Окей, выпусти это из себя.
Eso es, desahógate. Bien.
О, Боже мой, просто выпусти это.
Oh Dios, se me salieron.
Выпусти это.
Exhala.
Выпусти это наружу. О.
Dejalo salir.
Да! Выпусти это из себя!
Sí... sácalo!
Выпусти это, пацан! Освободи боль!
Sácalo fuera, chico, libérate del dolor!
- Выпусти это, пацан! - Давай, пацан!
Sácalo, chico, vamos chico
Попробуй выходные в полный отрыв, выпусти это из себя прежде чем надорвешься или что-то такое.
Tendría un fin de semana de fiesta, me relajaría un poco antes de que se te salte una junta tórica o algo así.
Выпусти это.
Sácalo.
Но что бы ты не держал в себе, выпусти это.
Pero lo que sea que estés reteniendo, tienes que dejarlo ir.
Выпусти это.
Déjalo salir.
- Выпусти это.
- Déjalo salir.
Хватит! Выпусти это, просто выпусти.
Déjalo salir, sólo déjalo salir.
Давай, выпусти это, детка!
¡ Oh, sí, sácatelo chica!
- Выпусти это дерьмо.
- Embrace esa mierda.
Выпусти это наружу.
Deja que salga.
Выпусти это, дружок.
Deja que salga, amiguito.
- Не уверен, что понимаю, к чему ты ведешь, но выпусти это. - Aaa! Не выпускай!
- No estoy seguro sobre a donde quieres llegar, pero déjalo salir. - ¡ No lo dejes salir!
- Выпусти это наружу.
- Sácalo de adentro.
Выпусти это из себя.
Sácatelo de dentro.
Да, всё смешалось. - Ага, выпусти это.
Sí, es enredado.
Да, выпусти это, Дейзи.
Sí, eso es, Daisy, suéltalo todo.
Просто выпусти это.
Sólo déjalo salir.
Выпусти это сейчас.
Sácatelo de encima ahora.
Выпусти это.
Desahógate.
Выпусти это.
Desahógate. ¿ Sí?
- Ж : Что бы это ни было, внутри тебя, просто выпусти это наружу, милый.
Lo que sea que tengas dentro, suéltalo, cariño.
- Выпусти это наружу.
- Suéltalo.
Просто выпусти это.
Lo sacaba todo.
- Это ты нас выпусти!
- ¡ No, sácanos de aquí!
Слушай, проблемы Мр. Мияги и твоего дяди, это не наши проблемы. - Выпусти меня.
Los problemas del Sr. Miyagi con tu tío no tienen por qué ser los nuestros.
Так выпусти всё наружу... прежде, чем это сведёт тебя с ума.
Asíq eu, por qué no te lo sacas de dentro... antes de que te vuelvas loco, hmm?
Я могу это сделать, но сначала выпусти меня из сейфа.
Lo puedo hacer, pero primero tienes que abrir la caja.
Выпусти всё это, Фрейзер.
Déjalo salir, Frasier.
Выпусти всё это. Вот так.
Sácalo todo.
Выпусти всё это.
Déjalo salir.
Это не смешно, выпусти... выпусти меня.
Esto no tiene gracia. Dejame salir.
Выпусти пар. Это должно поднять тебе настроение.
Esto te levantará la moral.
Картман, выпусти меня из этой дурацкой сетки!
Cartman, libérame de esta estupida red!
Это как раз поможет обскакать Паркера, ну-ка, выпусти паутину!
Es lo que necesito para ganarle a Parker. Haz lo de la telaraña.
Выпусти и купи это, если хочешь проебать своих детей.
El arte de ser padres por Mimi Maguire?
Так, мне это всё не уперлось, так что выпусти меня отсюда.
Bueno, no hay forma de que me necesites para esto. Así que porque no me dejas fuera.
Выпусти меня из этой банки.
¡ Sácame de esta lata de sardinas!
- Давай, выпусти меня отсюда. - Кто это сделал?
Vamos, hombre, sacame de aquí. ¿ Quién hizo esto?
- Выпусти цепь насколько это возможно.
Larga cadena todo lo que puedas.
Если Райан двинется хоть на волосок выпусти пулю прямо в голову этой милой леди.
Si Ryan mueve un solo cabello, pon una bala a través de la cabeza de la linda señorita.
Но выпусти мы это на два дня раньше это было бы громким сюжетом.
En lugar de informar dos días antes de lo que será una historia gigante.
это окажет терапевтический эффект, расскажи о своих чувствах, выпусти пар поговори как с лучшим другом
Yo creo que tendría un efecto terapéutico ; Ya ves cómo se siente, se descarga... Él un amigo personal considera.
Выпусти меня И я улажу это
Déjame salir, y me aseguraré de eso.
Впусти все это.. ... а затем выпусти.
Déjalo entrar, y después déjalo salir.
Выпусти меня из клетки, и я отдам это тебе.
Si me sacas de esta jaula, te lo doy.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690