English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вытащите меня

Вытащите меня traduction Espagnol

346 traduction parallèle
Пожалуйста, вытащите меня отсюда. Меня закрыли.
Me he quedado encerrada.
Просто вытащите меня из этой путаницы.
Sácame del lío.
- Вытащите меня!
¡ ¡ mira lo que hiciste!
Вытащите меня! Вытащите!
¡ por favor, saquenmé de aquí!
Сделайте же что-нибудь! Вытащите меня!
¡ ¡ haga algo, saqueme de aquí!
Вытащите меня!
saquenmé de aquí!
Вытащите меня отсюда!
iSacadme de aquí!
Ну все, девочки, хватит. Вытащите меня.
Basta chicas. ¡ Sacadme fuera!
Вытащите меня отсюда!
Sacadme de aquí!
Грант, вытащите меня.
Póngaselo.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Grant, no puedo... No puedo sacar las manos.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Sáqueme de aquí. Me he pillado las manos.
Помогите! Вытащите меня!
¡ Sáqueme!
Хорошо не стойте просто так. Вытащите меня из этой дыры!
Bueno, hemos hecho el mejor tiempo posible en la oscuridad, señor.
Вытащите меня, или я распоряжусь чтобы вы получили пятьсот ударов плетью!
Bueno, vamos, hombre. Ayúdame a salir! Bueno, es, ah... es muy profundo, señor.
Хорошо, в последний раз, вытащите меня отсюда.
Usted, ah, lo conseguirá cuando volvamos a Inverness.
Вытащите меня...
¡ Sacadme de aquí!
Может, вытащите меня наконец отсюда?
¿ Queréis sacarme de aquí?
Вытащите меня отсюда.
¡ Ayúdeme a salir de aquí!
Вы вытащите меня из кошмара.
Ud. me sacará de esta pesadilla.
- Я не знал, что можно сделать такую большую. - Вытащите меня! - Я тоже.
- No sabía que podía ser tan grande.
- Вот новый веник. - Вытащите меня!
¡ Te traemos las nuevas ramitas!
Так и будете стоять, засунув палец в задницу, или вытащите меня отсюда?
¿ Se van a quedar parados ahí chupándose el dedo o me soltarán?
Вытащите меня отсюда.
Sáqueme de aquí.
Вытащите меня из этой дыры.
saquenme de este agujero!
Пожалуйста, вытащите меня отсюда ".
Que alguien me ayude. "
Вытащите меня отсюда!
¡ Sáqueme de aquí!
Вытащите меня.
- Ayúdenme.
Вытащите меня отсюда!
¡ Sáquenme de aquí!
Вытащите меня отсюда!
- Túmbate. - Quieto.
Вытащите меня из тюрьмы?
- Dijiste que me sacarías de la cárcel.
Вытащите меня отсюда!
- ¡ Sáquenme de aquí! - Gracias a Dios. No pasó nada.
- Эй, вытащите меня отсюда!
- ¡ Sacadme de aquí!
- Вытащите меня отсюда!
- ¡ Nord, sácame de aquí!
- Вытащите меня из этого ада.
- He dicho que se calle. No me importa con quién esté.
Вытащите меня из говна!
Sácame de este lío.
Кто-нибудь вытащите меня отсюда! Все приходится делать самому.
Que alguien anote el número de licencia.
- Вытащите меня отсюда!
- Sáqueme de aquí.
Тогда вытащите меня отсюда!
¡ Entonces sáqueme de aquí!
Вытащите меня!
¡ Sácame de aquí!
Вытащите меня из этой грязи!
¡ Sacadme del barro!
Вытащите меня!
¡ Ayudadme!
Я смотрю на него, он смотрит на меня, и говорит : "Вытащите меня отсюда!"
Lo miro, el me mira, y lo primero que dice es : "Sácame de aquí!"
- Вытащите меня.
¡ Sáquenme de aquí!
- Вытащите меня отсюда.
- Sácame de aquí.
Вытащите меня отсюда.
Sácame de aquí.
Вытащите меня.
Sáquenme de aqui.
Вытащите меня!
¡ Sáqueme de aquí!
Вытащите ключ. У меня руки заняты. Вот.
Tengo las manos ocupadas, no pude sacar la llave.
Вытащите меня!
¡ Sacadme de aquí!
Если вы вытащите эти спицы из своей головы, прочистите уши и глаза, то может быть тогда вы поймете, что я человек и что у меня тоже есть чувства. Что я хочу поступать так, как я хочу. А не слушать ваши дурацкие правила!
Si se quitara esos palitos de la cabeza, quizá vería que tengo sentimientos y sólo quiero hacer lo que quiero hacer, y eso es aferrarme a mi maleta y no hacerle caso, y la única manera de que la suelte

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]