Говорил вам traduction Espagnol
2,211 traduction parallèle
Этого не может быть, я говорил вам, ее выбросили.
No puede ser, se lo dije, se tiró.
Многие семьи решают быстро сделать операцию, о которой я говорил вам ранее.
Muchas familias... realizan la cirugía que comenté antes.
Я не говорил вам останавливаться.
No dije que pararas.
Нет. Он не был под арестом, я же говорил вам.
No, nunca estuvo bajo custodia, ya se lo he dicho.
Я же говорил вам.
¿ Por qué te eligió a ti? Martin lo detuvo con su computador, ¿ Pero tú?
Я уже говорил вам, что я был астронавтом?
¿ Te he dicho que era astronauta?
Я говорил вам, что заставлю его выйти из тени.
Te dije que conseguiría que diera el paso.
Я же говорил вам, что заставлю его выйти из тени.
Te dije que conseguiría que diera un paso adelante.
Кертис мне уже позвонил и сказал, что говорил вам, что я знаю о Мишель.
Curtis ya me ha llamado por teléfono y me ha contado que dijo que él sabía lo de Michelle.
Эллиот когда-либо говорил вам о Мазло?
Elliot le llegó a hablar de Mazlo.
Гиббс не говорил вам, что я заходил?
¿ No les ha contado Gibbs que estaba aquí?
Я же говорил вам об этом час назад.
¿ Lo véis? Justo lo que os dije hace una hora.
Не я ли говорил вам, какое это милое имя?
¿ Alguna vez le dije lo encantador que era su nombre?
Я говорил вам, он сказал, что хотел приехать ко мне...
Se lo conté, dijo que quería venir a verme...
Он говорил вам что это было?
¿ Le dijo lo que era?
Да. Я говорил вам.
Sí, ya se lo he dicho.
Он говорил вам, что посещение клубов каждый вечер это его работа.
El te lo cuenta, yendo a los clubs todas la noches es su trabajo.
Я уже говорил вам, за кое-какими книгами.
Se lo dije, para que le prestara algunos libros.
Видите, я говорил вам, это были не они.
Mira, te lo he dicho, no fueron ellos.
Я говорил вам, эта была самая сумашедшая неделя.
Te lo digo, esta ha sido la semana más loca.
Я говорил вам, Риз... У меня свои причины.
Se lo dije, Sr. Reese tengo mis razones.
Сколько раз я говорил вам?
¿ Cuantas veces se lo he dicho?
И я уже говорил вам, я ничего не знаю про убийство.
Y ya se lo he dicho, no sé nada del asesinato.
Тесс, когда-нибудь Лиам говорил вам что-нибудь об этом?
Tess, ¿ Liam alguna vez te contó algo de esto?
Я же говорил вам, что он придёт, так ведь?
Te dije que vendría, ¿ no?
Я же говорил вам прекратить играть в "Операцию" на мне!
¡ Les he dicho que dejarais de jugar a Operación conmigo!
Я же говорил вам...
Se los dije...
Я говорил вам, что сидел за своим столом когда случился припадок.
Te lo dije, estaba sentado en mi escritorio cuando ocurrió el ataque.
Я говорил вам.
- Os lo dije.
Я вам говорил, мистер Костюмчик.
Te lo dije, trajeado.
И все вышло ловчее некуда, скажу я вам. именно так, как и говорил мой старик.
Y fue hábil, se lo digo, como mi viejo dijo que sería.
"Сказал ли он вам, каким-либо образом, убить его жену?" - и она ответила : "Нет, но...". "Он говорил, что было бы хорошей идеей убить его жену?" - "Нет, но..."
... y ella dice : "No, pero..." "¿ Dijo que sería una buena idea que matara a su mujer?" "No, pero..."
- Я вам говорил.
- Te lo dije,
Я вам ничего не говорил.
No los obtuvo de mí.
Разве я вам не говорил про зеркала?
¿ No le dije lo de los espejos?
Мистер Зерн, говорил ли вам Безель о том, что у него артрит на левой руке, из-за которого он был не в состоянии задушить Шейлу Хэнсен?
Sr. Zurn, ¿ te dijo Bethel que tenía artritis en su mano izquierda, haciendo imposible para el estrangular a Sheila Hanson?
Я вам уже говорил, что принял мочегонное.
Ya te dije, me tomé el Hyzaar.
Когда я вам говорил, что существует подотчетность, я не просто воздух сотрясал.
Cuando le dije que iba a tener que rendir cuentas, no lo estaba diciendo sólo para oirme hablar.
Именно поэтому я вам и не говорил.
Es por eso que no lo conté, ¿ de acuerdo?
Бенджамин когда-либо говорил, планирует ли отдать вам долг.
¿ Dijo Benjamin alguna vez si planeaba devolvértelo?
Так что, как я говорил, вам нужно творчески подойти к этому вопросу.
Como he dicho, tenéis que ser creativos.
Простите, я не хотел быть грубым, но вам кто-нибудь говорил, что вы оба слегка расисты?
Lo siento, no quiero ser grosero, ¿ pero alguien alguna vez les ha dicho que son algo racistas?
Я вам говорил не подходить.
Te dije que te alejes.
Вы уверены, что он вам об этом ничего не говорил?
¿ Seguro que no le dijo nada al respecto?
Это письмо от Джилл, про которое я вам говорил.
Esta es la carta que te dije que Jill me escribió.
Все как я вам и говорил.
Justo como le dije que haría.
- Но я же вам ещё не говорил.
- No se lo he contado.
Или, возможно, он просто вам о них не говорил.
O quizá él simplemente no se lo contó.
- Я уже говорил вам.
Ya se los dije.
Теперь вы должны рассказать все что он вам говорил.
Ahora debe contarme todo y me refiero a todo lo que le haya contado.
Что я вам говорил?
¿ Qué te he dicho?
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идет 22
вам идёт 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вами 63
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам так не кажется 105
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206