Готовности traduction Espagnol
620 traduction parallèle
Накупи себе побольше красивых вещей, и будь в полной готовности.
Cómprate muchas cosas lindas y prepárate para salir de inmediato.
Белфаст сообщает о готовности.
Belfast en espera. Adelante.
Держи 40, сообщи о готовности.
Vire 40 grados y avise.
Мы туда и обратно прежде чем они успеют телеграфировать выбрасываем их со станции и держим оборону когда слышите один гудок, это сигнал готовности
Un grupo se quedará vigilando cada estación. Cuando oigáis un bocinazo, significa "listo".
Моя дорогая, сегодня всё женское население Палм Бич находится в полной боевой готовности.
Querida, toda la población femenina de Palm Beach... se maquilló para matar esta noche.
Сейчас же передайте директиву о полной боевой готовности.
Ponga al comando entero en disposición de combate desde ahora.
Вторая фаза, привести в состояние боевой готовности.
Fase dos, operacional.
- Фаза вторая в состоянии полной готовности.
- Fase dos operacional.
- Все соединения в состоянии боевой готовности.
- Todas las unidades alertas y listas.
За час до того, как ваш самолёт приземлился в Вашингтоне, я приказал привести в состояние боевой готовности все пусковые площадки в стране имеющие управляемые ракеты с атомными боеголовками там где схема зоны выпадения радиоактивных осадков позволяет их взрывать.
Una hora antes de que aterrizaran en Washington, Ordené que prepararan misiles guiados con cabezas nucleares listos para disparar desde cualquier lugar del país donde el patrón de lluvia radioactiva haga segura la detonación de los mismos.
Приказ привести вторую фазу в состоянии боевой готовности, который вы слышали, был приказом выпускать ракеты в тот же момент, когда птицу засекут, где бы это ни было!
La orden que Ud me oyó ejecutar para hacer la fase dos operacional fue una orden para disparar esos misiles donde sea que esa ave sea avistada!
Было бы замечательно, если бы вы оставались в состоянии готовности. И, конечно, вы понимаете, что всё услышанное и увиденное вами секретно.
Aprecio la buena disposición que han mantenido, y por supuesto, entienden que todo lo que han visto y oído es clasificado.
26 машин находятся в готовности. Ни одна машина не будет у нее на хвосте ближе, чем за квартал.
Hay 26 coches esperando y ninguno la seguirá más de una manzana.
Пошлю-ка я старине Таузеру весточку, чтобы он был в готовности.
Avisare al viejo Towser que este alerta.
Просьба... оставаться... в готовности.
Por favor... mantengase... alerta.
Последняя проверка готовности всех секторов.
Haga una verificación final de todos los puntos.
Пусть сюда высылают вертолет, а сами находятся в полной готовности к взрыву.
Que manden un helicóptero aquí y que se quede aguardando.
У меня половина людей находятcz в готовности, чтобы сделать вам машину.
Tengo media un grupo de hombres preparados para hacer esta máquina de la suya.
Компьютеры и лаборатория "Энтерпрайз" - в готовности. У нас нет отправных данных.
La Enterprise espera con laboratorio y computadoras listos para ayudarnos pero no hay información, no hay punto de partida.
Все расставлены по местам в точности и готовности!
Ahora voy a decirles cómo actuar con precisión y orden.
При всем уважении, пусть палубы остаются при полной готовности.
Respetuosamente recomiendo que se mantenga la alerta de seguridad.
- Передайте это сообщение всем группам : режим готовности.
- Mensaje para todos los grupos : esperar.
Все орудия в боевой готовности.
Todos los fáser están listos.
Машинное отделение в состоянии боевой готовности.
Cuarto de máquinas en alerta.
Когда я говорил с командующим морской пехотой о готовности, Он меня понял.
Cuando hablé con el comandante sobre estar preparados, me entend ¡ ó.
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Dígame algo, Sr. Spock no puede negar que al ver a Jim vivo estuvo a punto de hacer una escena emotiva que hubiera recibido todos los aplausos.
Все орудия в боевой готовности.
Prepárense para la batalla.
Переходим к полной боевой готовности.
Listos para disparar fásers.
Доложите о потерях и оперативной готовности первому помощнику.
informen de las bajas y del estado de la nave al primer oficial.
- Фазеры в готовности.
- Fáser preparados.
- Отбой боевой готовности, м-р Сулу.
Cancele la alerta roja.
- Док один в готовности.
- Dique uno en espera.
Телескоп три в готовности,
Telescopio tres en espera,
- В готовности.
- Manténgase disponible.
В готовности.
Disponible.
Капсюль, будьте в готовности принять астронавтов.
Cápsula, manténgase disponible para recibir a los astronautas.
Все звена Фазы 3, в готовности к прогрессу Х24, докладовайте.
Todas las estaciones de Fase 3, en posición de progreso X24, reporten.
Будьте в готовности принять компьютерный доклад о позиции Феникса.
Espere el reporte de la computadora acerca de la posición de Phoenix.
Все отделения, будьте в готовности!
¡ Todas las estaciones, manténganse alerta!
Всем полицейским : с данного момента держать оружие заряженным и в боевой готовности.
La situación mundial respecto al hambre es grave.
Держите главные тозмозные ракеты в готовности.
Mantenga retrocohetes principales constantes.
Весь личный состав ЮНИТ, в настоящее время находится в максимальной боевой готовности!
Todo el personal de UNIT esperará en alerta máxima!
- Для проверки боевой готовности.
- Para comprobar la capacidad combativa.
Привести базу в состоянии максимальной боевой готовности.
Instigar condición de máxima alerta.
Но я получил сигнал готовности выпуска.
Pero recibí la señal operacional...
Однако, я получил сигнал готовности к сбросу.
Aun asi, recibi la señal de prepararme para el lanzamiento.
Сообщи о готовности номер один.
Anuncia una emergencia de alto nivel.
- Всем звеньям доложить о готовности.
- Informen, todas las unidades.
Все системы в полной готовности.
Todos los sistemas en marcha.
Тяговый луч в готовности.
Haz tractor listo.
- Вся община в боевой готовности, мистер Вон.
- Todo el complejo está en alerta, señor Vaughn. - ¿ Y?
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112