English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Давай просто уедем

Давай просто уедем traduction Espagnol

36 traduction parallèle
Давай просто уедем.
Vayámonos.
Давай просто уедем.
Vayamos.
Давай просто уедем.
Vámonos fuera.
Давай просто уедем из Сиднея.
Vayámonos de Sídney.
Давай просто уедем.
Vámonos.
Давай просто уедем отсюда до наступления трех последних казней.
Vámonos de aquí antes de las tres plagas finales.
Давай просто уедем отсюда.
Vayámonos de aquí.
Давай просто уедем.
Sólo vámonos.
Давай просто уедем.
Dejémoslo.
Давай просто уедем отсюда, пока это возможно.
Salgamos de este lugar mientras todavía podemos.
Давай просто уедем отсюда пока никто нас не заметил.
Vámonos antes de que alguien nos vea juntos.
- Так что давай просто уедем...
- Por favor, vámonos.
Давай просто уедем, только ты и я.
Anda, sólo vayámonos.
Давай просто уедем, пожалуйста.
¿ Podemos irnos, por favor?
- Давай просто уедем.
- Hay que subirnos al auto e irnos.
Давай просто уедем отсюда, ты и я.
Salgamos de aquí, tú y yo.
Давай просто уедем.
¿ Por qué no nos vamos y ya?
Давай просто уедем.
Entra en el coche.
Мне плевать, что ты уже сделал или собирался, давай просто уедем.
No me importa lo que ya has hecho o lo que has dejado sin terminar. Solo vámonos.
Ладно, давай просто... давай просто уедем.
Muy bien, mejor... mejor vámonos.
Давай просто уедем отсюда, и все.
Salgamos de este pueblo.
- Давай просто уедем отсюда. - Нет.
- Larguémonos de aquí.
Давай просто уберемся отсюда, найдем сегмент и уедем.
Doctor, ¿ importa? Vamos a salir de aquí,... encontrar el segmento y dejarlos aquí.
Пожалуйста, давайте просто уедем отсюда! Уходим, детка. Мы уберёмся по этой тропе...
Nos iremos, nena, iremos por ese sendero.
Кейт, пожалуйста, давай заберемся в машину и просто уедем.
Kate, escápate conmigo, por favor.
Давай просто сядем на поезд и уедем куда-нибудь.
Solo subamos a un tren y viajemos lejos a alguna parte.
Мне не нужны деньги, давай простой уедем.
No quiero el dinero. Vamos.
Давайте просто уедем.
Tomemos un tren y vamos.
Нужно валить. Давайте просто уедем.
Deberíamos irnos, ya está.
Нужно просто вернуть искру. Давай уедем куда-нибудь.
Sólo tenemos que conseguir que vuelva la chispa.
Давайте просто уедем?
¿ Podemos irnos?
Давай просто... просто уедем отсюда.
Vamos a... Sólo salgamos de aquí.
Давай просто сядем в машину и уедем отсюда.
Vámonos directos al coche y larguémonos de aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]