English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Давай просто уедем

Давай просто уедем traduction Turc

35 traduction parallèle
Давай просто уедем.
Gitsek iyi olur.
Давай просто уедем.
Sadece gidelim.
Давай просто уедем.
Haydi kalk gidelim.
Давай просто уедем, пожалуйста!
Lütfen gidelim, lütfen.
Давай просто уедем из Сиднея.
Şu Sydney'den gidelim.
Давай просто уедем.
Gidelim.
Давай просто уедем отсюда до наступления трех последних казней.
Üçüncü son musibet meydana gelmeden buradan gidelim.
Давай просто уедем в какое-нибудь новое место.
Yeni bir yere gidelim.
Давай просто уедем отсюда.
Hadi gidelim buradan.
Давай просто уедем.
Hadi çekip gidelim.
Давай просто уедем.
- Gidelim yeter.
Давай просто уедем отсюда, пока это возможно.
Şansımız varken bırakıp gidelim burayı.
Давай просто уедем отсюда пока никто нас не заметил.
Kimse bizi görmeden gidelim şuradan.
- Так что давай просто уедем...
- O yüzden lütfen gidelim...
Эддисон, пожалуйста. Давай просто уедем, только ты и я.
Addison, hadi gel gidelim biz.
Давай просто уедем.
Gidelim işte buralardan.
Давай просто уедем, пожалуйста.
Sadece buradan gidebilir miyiz, lütfen?
Давай просто уедем.
Hadi geri dönelim.
- Давай просто уедем.
- Arabaya binip gidelim.
Давай просто уедем.
Gidelim artık.
Давай просто уедем отсюда, ты и я.
Gidelim buradan, sen ve ben.
Давай просто уедем. Ладно?
Biz neden gitmiyoruz peki?
Давай просто уедем.
Bin arabaya.
Мне плевать, что ты уже сделал или собирался, давай просто уедем.
Neler yaptığını ya da neleri yapmamak zorunda bırakıldığını umursamıyorum. Hadi gidelim buradan.
Ладно, давай просто... давай просто уедем.
Hadi gidelim buradan.
Давай просто уедем отсюда, и все.
Hadi gidelim ve bu kasabadan kurtulalım.
- Давай просто уедем отсюда.
- Sadece bu lanet olası yerden gidelim.
Пожалуйста, давайте просто уедем отсюда! Уходим, детка. Мы уберёмся по этой тропе...
Gidiyoruz hayatım...
Кейт, пожалуйста, давай заберемся в машину и просто уедем.
Benimle kaç, Kate, lütfen.
Давай просто сядем на поезд и уедем куда-нибудь.
Hadi hemen trene binelim ve herhangi bir yere gidelim.
Мне не нужны деньги, давай простой уедем.
Parayı istemiyorum, sadece gidelim buradan.
Давайте просто уедем.
Bir trene atlayıp gidelim.
Нужно валить. Давайте просто уедем.
Gidelim bence.
Давайте просто уедем?
- Sadece gidebilir miyiz?
Давай просто... просто уедем отсюда.
Gidelim buradan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]