English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Давай сделаем что

Давай сделаем что traduction Espagnol

284 traduction parallèle
Давай сделаем что-нибудь.
Vamos, hagamos algo.
Давай сделаем что-нибудь художественное, Адольфо.
Hagamos algo artístico, Adolfo. ¡ Genial!
Давай сделаем что-то, что заставит моих родителей взбодриться.
Hagamos algo que avergüence a mis padres.
Давай сделаем что-нибудь веселое.
Hagamos algo divertido.
Давай сделаем что-нибудь, пока у нас есть шанс!
¡ Hagamos algo ahora que se nos presenta la oportunidad!
Давай сделаем что-нибудь, пока не стало слишком поздно.
Aprovechemos antes de que sea demasiado tarde.
Давай сделаем что-нибудь активное. - Нет.
Vamos a movernos.
А еще страннее думать об этом. Давай сделаем что-нибудь что бы очистить наши мысли.
Es muy extraño pensar Vamos, como, hacer algo para que nuestras mentes fuera de él..
Давай сделаем что-то.
¡ Hagamos algo!
Давайте что-нибудь сделаем!
¡ Hagamos algo!
Давайте сделаем вот что, парни.
Os diré lo que voy a hacer.
Давай сделаем вид, что мы на улице Венето, аромат вокруг автомобили, которые проносятся. Легкий западный ветерок... Сделаем хороший Nescafe, как американцы.
Hagamos como que estamos en Via Veneto, siéntelo... con todos los coches que pasan, Il Ponentino... nos haremos un buen Nescafé, como los americanos.
Папа, давай вот что сделаем
Papá, vamos a hacer una cosa.
Давайте, вот что сделаем!
¡ Vamos a hacer una cosa!
Давайте сделаем что-то более захватывающее!
- Hagamos algo más emocionante.
Давай, знаешь что сделаем?
¿ Sabes qué podemos hacer?
Давай сделаем кое-что.
Hagamos una cosa.
- Я больше так не могу, давай что-нибудь сделаем.
Yo así no aguanto. Hagamos cosas.
Давай сделаем то, что ты предлагала.
Vamos a hacer lo que dijiste antes.
Давай кое-что сделаем.
Vamos a hacer una cosa.
Тогда где? Давай вот что сделаем.
Jugaremos, pero no aquí, ni tampoco en su casa.
Давайте сделаем что-то вместе.
POR FIN PODEMOS HACER UN TRATO JUNTOS.
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
bien, vamos a tomar un descanso.
Давайте сделаем что-нибудь все вместе.
Hagamos algo juntos.
– Давай представим что, если мы это сделаем? – Да.
- Sí.
Так что давайте сделаем пилотный выпуск.
Así que hagamos el piloto.
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
Bueno, es que no me lo esperaba. Creo que nunca antes habías mencionado el matrimonio. ¿ Y qué?
Давай признаем это. Я встрял с этой Несмеяной, вот и все. - Мы что-нибудь сделаем.
Fue el día que perdí mi virginidad con la voluptuosa Srta. Stafford.
Тогда давайте сделаем то, что делали всегда.
Caray, hagamos lo que siempre hacemos.
Так что давайте сделаем это.
Pues juguemos.
- Давайте уже что-нибудь сделаем.
- Entonces hagamos algo.
Так что давайте сделаем это.
Vamos allá.
Давайте сделаем вид, что вы вообще сюда не приходили?
¿ Por qué no fingimos que ni vino hoy?
Давайте что-то сделаем, а?
Hay que hacer algo, ¿ no?
Давай обсудим, что мы с ней сделаем.
¿ Qué haremos con él?
Синди, давай сделаем вид, что ничего не было.
Cindy, vamos. Haremos de cuenta que no ocurrió.
Мистер Колфилд. Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Sr. Caufield que ésta sea la última vez que se presenta ante el comité.
Ну что хочешь, давай, сделаем это.
¿ Quieres hacerlo? Adelante. Aquí vamos.
Давайте просто сделаем то, что нужно.
Acabemos ya con esto.
Я понимаю, что совершил ошибку... так что давайте сделаем это в другой раз.
Creo que cometi un error asi que hagamos esto en otro momento.
Давай сделаем вид, что у нас тоже медовый месяц.
Haz como si fuera nuestra luna de miel.
Давай что-нибудь сделаем.
Hagamos algo entonces.
мне надо что-то с этим делать давайте сделаем перерыв у нас тут много еды.
Bueno... Tengo que hacer algo. Hagamos un descanso.
Давайте сделаем что нам нужно и свалим отсюда.
- Sólo hagamoslo y nos largamos de aquí.
Но, эй, давай сделаем так, что ты позволишь мне вести большую часть разговора, а?
pero, hey, deja que hable yo, ¿ huh?
Агент Браскин сейчас даст задания каждому из вас и разобьёт район на участки для каждой команды. И для тех из вас, кто еще не знает : это задание очень важно для меня,... так что давайте сделаем работу как следует.
Yo, Miranda Hobbes... te tomo, Steve Brady... como esposo.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Muy bien amigos, tenemos muchas cajas por desempacar, posters por colgar, Asi que hagamoslo.
Так что давай сделаем это.
- Hagámoslo. - Es todo lo que me queda.
Вот, что мы сделаем. Давайте проголосуем.
Lo que deberíamos hacer es votar.
Давайте сделаем что-нибудь прикольное и бесплатное.
Hagamos algo que sea divertido y que sea gratis.
- Давай, сделаем что-нибудь вместе.
Quedémonos un rato, podríamos salir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]