English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Дай мне знать

Дай мне знать traduction Espagnol

1,814 traduction parallèle
Когда узнаешь, что у тебя в сердце, когда будешь уверена, что больше не любишь того мужчину, дай мне знать. Посмотрите кто здесь.
Así que cuando sepas lo que tu corazón dice y que ya no siente nada de amor por ese hombre, me lo haces saber.
Пожалуйста, дай мне знать, когда ты и твоя девушка закончите проверять пропускную способность интернета для самоудовлетворения.
Avísame cuando tú y tu novia hayan terminado cuando de usar la banda ancha para su auto disfrute.
"Дай мне знать, согласна ли ты."
"Dímelo si te apuntas".
Дай мне знать, что всё нормально.
Hazme saber que estás bien.
- Дай мне знать, когда придут результаты тестов.
- Infórmame sobre los resultados de los análisis.
Если тебе нужна помощь, дай мне знать.
Si necesitas ayuda, dímelo.
Дай мне знать, если будут новости.
Avísenme cuando tengamos algo.
Если тебе что-то понадобится, дай мне знать.
- Si necesitas algo, dímelo.
Дай мне знать, когда доберешься до сорока.
Um, cuéntame cuando lleguen a las 40.
Если я могу что-нибудь для тебя сделать, пожалуйста, дай мне знать.
Si hay algo que pueda hacer por favor, dímelo.
Дай мне знать, если передумаешь, или, ну, знаешь, если память вернется.
Hazme saber si cambias de opinión, o ya sabes, si recuerdas.
Дай мне знать что выяснишь.
Hacedme saber que averiguasteis.
Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобиться.
Cualquier cosa que necesite, hágamelo saber.
Дай мне знать, когда тебе понадобятся уборщики.
Oye, avísame cuando necesites a los limpiadores.
Просто дай мне знать, когда понадобятся уборщики.
Avísame cuando necesites a los limpiadores.
Дай мне знать о Цирке де Солей!
¡ Hazme saber lo del Cirque du Soleil!
Дай мне знать.
Ya me dices.
Но... если чего-то не хватает, дай мне знать.
Pero... si olvidas algo sólo dímelo.
Позвони ему и обсуди детали встречи, а потом дай мне знать когда все подтвердится.
Dale una llamada y afina los detalles, y avísame cuando esté todo confirmado.
Дай мне знать.
Dímelo.
И если тебе нужно более сильное напоминание об этом, дай мне знать, хорошо?
Y si necesitas un recordatorio más fuerte, házmelo saber.
В общем так, Крис, надумаешь вернуться дай мне знать, ладно?
En fin, Chris, si algún día quieres regresar avísame, ¿ sí?
Дай мне знать, когда ты будешь готов начать тест, и мы подготовимся со своей стороны.
Avísame cuando estés listo para empezar con las pruebas y nos prepararemos aquí abajo.
Если вызовет полицию, дай мне знать по рации.
Me da igual. T, saca a estos "pringaos" de aquí. Fiesta para adultos Marchando.
Что ж, дай мне знать, если я смогу что-нибудь сделать, чтобы отплатить тебе.
Bien, hazme saber si hay algo que pueda hacer para pagarte de vuelta.
Если он отклонится от маршрута, дай мне знать.
Sí se desvía de sú ruta, avísame.
Дай мне знать.
- Avísame.
Дай мне знать, если поговоришь.
Manténganme al tanto.
Пожалуйста, дайте мне знать если я могу чем-либо помочь.
Por favor hágame saber si hay algo en lo que pueda ayudar.
Если выясните, дайте мне знать.
Si lo descubres dímelo.
Пожалуйста, дайте мне знать, когда найдете ее убийцу.
Por favor hazme saber cuando encontréis a su asesino.
Но вы дадите мне знать, когда его выследите и пристрелите, да?
¿ Pero me avisarán si se las arreglan para localizarle y dispararle, sí?
Выберите место и дайте мне знать.
Decide dónde y házmelo saber.
Ты можешь помочь мне, ты можешь знать правду обо мне, это ведь поможет, да?
Pero podrías ayudarme Janet, puedes ayudarme a escribir la verdadera historia de mi vida. Entonces sabrías todo, ¿ no?
Как только получишь факс, дайте мне знать.
Tan pronto como recibas ese fax, házmelo saber.
Ясно, если вам что-то понадобится - дайте мне знать.
- Está bien. Cualquier cosa que necesiten háganmelo saber.
Да, но ты знал, что на самом деле я не хотел об этом знать, и все равно сказал мне, потому что тебе нравится причинять людям боль.
Sí, pero sabías que no quería saberlo. Igualmente me lo dijiste porque disfrutas con mi dolor.
Да, доктор Бэйли? О некоторых вещах, Эйвери, мне знать необязательно.
Hay cosas que no necesito saber, Avery.
Дайте мне знать, если вам что-то понадобится.
Hazme saber si necesitas algo más, ¿ vale?
Если к вам поступит серьёзное предложение о покупке до того, как я с вами свяжусь, дайте мне знать.
Si parece que va a conseguir una oferta seria antes de saber de mí, déjemelo saber.
Дайте мне знать как она проходит.
Hazme saber cómo vamos.
Возьмите эти ключи, и дайте мне знать, если будут проблемы.
Tomad estas llaves y decidme si hay algún problema. Mamá, ¿ qué quiere?
Поговори с Клэем, дай знать, что мне нужно делать.
Habla con Clay, dime qué tengo que hacer.
- Да ладно, Кэрри. Я помню достаточно, чтобы знать, что мне нужно извиниться перед тобой.
- Vamos, Carrie, recuerdo lo suficiente para saber que te debo una disculpa.
Я отношусь к своей работе серьёзно, капитан, и моя работа, в первую очередь - послужить своей стране, так что, что бы Вам ни понадобилось, только дайте мне знать.
Tomo mi trabajo con muy seriamente, capitán, y mi trabajo, por sobre todas las cosas, es servir a mi país así que, cualquier cosa que necesite, quiero que la tenga.
И дайте мне знать, если будут новости про этот крем.
Podría mantenerme informada acerca de esta crema de belleza.
- Хорошо. Дайте мне знать, как вспомните.
- Avíseme cuando lo haga.
Но если вас что-то будет беспокоить, дайте мне знать.
Y estos por la cara. - Un toque de clase.
- Дайте мне знать, если заметите что-то необычное.
- Sea como fuere, - ¿ me hará saber si ve algo inusual? - Así es.
- Да откуда же мне знать!
- ¿ Qué coño sé yo?
Можете рассмотреть образцы, и если вам что-нибудь приглянется, дайте мне знать.
Siéntete libre de echar un vistazo, y si ves algo que te guste, sólo házmelo saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]