Доказательство traduction Espagnol
2,893 traduction parallèle
ј также доказательство, что жизнь на самом деле - игра.
También prueba que la vida es, de verdad, un juego.
У нас даже есть видео доказательство!
¡ Tenemos hasta un vídeo para probarlo!
У нас есть видео доказательство.
Tenemos la prueba del vídeo.
Это не то же самое, что и доказательство.
Eso no prueba nada.
Лукас, любое веское доказательство, или даже сраная цитата от источника, объявившего что-то публично от нашего лица, это было бы хоть что-то, но мы это усвоили, а он даже не остался здесь.
Lucas, alguna prueba sólida, o incluso una puta declaración de alguna fuente que pudiéramos citar, eso sería algo, pero estamos intentando atraparlo y él va en serio.
- Но я хочу доказательство, что встречался с вами.
Quiero demostrar que lo conocí.
Что ж, Софи... Софи живое доказательство, что мир полон скрытыми вещами.
Sophie es una prueba viviente de que el mundo está lleno de cosas ocultas.
- Это доказательство.
- Son pruebas.
Какое доказательство ее существования у нас остается?
¿ Qué pruebas tenemos de su existencia?
Это было бы идеальное доказательство. Неопровержимое.
Seria la prueba perfecta, irrefutable.
Это доказательство существования мира духов.
Esta es una prueba del mundo espiritual.
Вот тебе доказательство!
¡ Eso es una prueba!
Я не одну неделю слушал их переговоры, чтобы найти подходящего простачка, подкинуть доказательство.
Escuché su tráfico de comunicaciones durante semanas para encontrar el chivo expiatorio perfecto, plantar la evidencia.
И как только я получу это доказательство, я доставлю его правительству.
Tan pronto como tenga esa prueba, voy a entregarla al gobierno.
Когда мы найдём доказательство, мы должны будет передать его президенту Хеллеру, и только ему.
Cuando encontremos la prueba, tendremos que entregarlo al Presidente Heller y solo al Presidente Heller.
— Хлоя загрузила на этот телефон доказательство, которое связывает тебя с расследованием ЦРУ по делу Раска.
- Chloe ha subido a este móvil evidencias que te relacionan con la investigación de la CIA sobre la operación de Rask.
Именно поэтому нам надо найти доказательство, что беспилотник Таннера был взломан.
Es por eso que tenemos que encontrar la prueba de que el dron de Tanner fue secuestrado.
Когда вы сможете найти доказательство, что беспилотник был взломан?
¿ Cuánto tiempo para que halles la prueba de que el dron fue secuestrado?
Я не уверена, что мы его найдем, но если найдем, сможешь ли ты передать доказательство нужным людям?
No sé a ciencia cierta si la obtendremos, pero si lo hacemos, ¿ serás capaz de llevarla a las personas adecuadas?
Мы не знаем, сможем ли предъявить доказательство президенту Вею.
No sabemos si podemos conseguir la prueba al Presidente Wei!
Возможно, это было эмоционально, но это не доказательство и к суду это отношения не имеет. Вы вынесли единогласный вердикт?
Puede que haya sido apasionado, pero no hay pruebas y no pertenece a este tribunal. ¿ Han llegado a un veredicto en el cual están todos de acuerdo?
Милорд, но оспаривают способ, которым доказательство было получено.
Su Señoría, pero el proceso por el cual las pruebas fueron presentadas si lo es.
- Доказательство чего, Гас?
No creo que estubiera mirando una manera de hacer un corazón sano. El hombre se suicidó.
- Доказательство.
Probarlo.
Доказательство того, что вы сошли с ума.
Ahora prueba que está loca.
— Вот и доказательство.
- Prueba...
Достаточное доказательство в задницу!
Prueba suficiente las pelotas.
Судья, у меня есть доказательство, что прольет шокирующе яркий свет на это дело.
Juez, ahora tengo una evidencia que dará una sorprendente... luz en este caso.
Это не доказательство, Шломо.
- Pero no lo dirías, ¿ verdad? Bueno, tienes dos trozos de papel. Esa no es una prueba, Shlomo.
И какое бы вам доказательство не было нужно, я хочу, чтобы вы получили его до того, как полиция об этом прознает, иначе наш наниматель может пострадать.
De cualquier manera prueba que necesitas encontrar, Quiero que lo cojas antes que la polícia se de cuenta que estas mirando, porque si lo hacen, nuestro jefe se verá comprometido.
Где ваше доказательство?
¿ Y dónde está la prueba?
Я имею в виду, что я живое доказательство того, что оборотень может быть выращен своей человеческой матерью.
Es decir, soy la prueba viviente de que un hombre lobo puede ser criado por una madre humana.
Затем покажите ваше доказательство.
Entonces traiga ahora mismo su prueba.
Нам понадобится доказательство от французского правительства, что ты пошел на сделку, и что твоей жизни угрожала опасность в то время когда ты солгал в иммиграционной форме.
Estamos a prueba de necesidad va del francés autoridades que se llegó a un acuerdo, y de que su vida estaba en peligro en el vez que mintió en sus formularios de inmigración.
У тебя есть очень впечатляющий шрам как доказательство.
Tendrás una cicatriz increíble que lo demuestra.
Просто в доказательство того, что мы были тут вместе.
Solo como prueba del tiempo que hemos pasado juntos.
Доказательство для всех тех, кто никогда не верил.
Una pequeña prueba para aquellos que nunca creyeron.
Это доказательство того, с чем ты не желал соглашаться.
Demuestra lo que has estado poco dispuesto a aceptar.
Здесь лежит доказательство, Лоренцо. Что вся Флоренция находится под нашим командованием.
Aquí yace la prueba, Lorenzo, de que toda Florencia está bajo nuestro mando.
Они не должны быть истолкованы как фактическое доказательство.
No deben ser interpretados como pruebas reales del caso.
Даже с неполными останками, у нас есть определенное доказательство ужасных травм скелета и постоянного насилия.
Bueno, incluso con restos parciales, tenemos pruebas definitivas de muchos traumatismos en el esqueleto y de violencia física prolongada.
Он был представлен, как доказательство, в зале суда, потом его отправили в судебный зал улик, где его забрал пристав по делу Уилла, Эндрю Сайкс, - больше нож не возвращали.
Lo presentaron en el juicio como prueba, y luego lo enviaron al almacén... donde fue requerido por el alguacil del juicio, Andrew Sykes, y no lo devolvió.
Это производное доказательство.
son opiniones.
Я - ваше доказательство?
¿ Soy su prueba?
И я доказательство того, что психическое заболевание излечимо. Тише, тише.
Soy la prueba de que la enfermedad mental es tratable.
Окончательное доказательство.
Pruebas concluyentes.
И когда он использует деньги своих клиентов, для проведения торгов, у нас будет доказательство мошенничества, заговора, отмывания денег...
Y cuando use el dinero de los clientes de su firma para hacer sus negocios, lo tendremos por fraude electrónico, conspiración, blanqueo de dinero...
Взлома не было, жертва знала убийцу, и доказательство, что ускользнуло из рук.
No se vio obligado entrada, la victima conocia a su asesino, y un argumento que fue de las manos.
- но ты доказательство, что есть что-то большее.
- Bueno, más misterio, más... magia. Pero usted es la prueba de que hay más.
— Стив, это доказательство, что Марго Аль-Харази захватила беспилотник Таннера и с помощью него убила солдат. О чём разговор?
¿ Qué es eso?
- Это доказательство.
- ¿ Probar el qué, Gus?