Дом traduction Espagnol
46,081 traduction parallèle
Они перевозят Фрэнни в частный дом.
Se están llevando a Franny a una casa de acogida.
У неё есть дом.
Ella ya tiene casa.
Дом у озера. Или я опять тебя неправильно понял?
Una casa en un lago. ¿ O también me equivoco en eso?
Поэтому я привела его в наш дом, потому что.... не хочу пройти это снова.
Así que me lo llevé a mi casa porque... no puedo pasar por ello otra vez.
– Дом пастора?
¿ La rectoría?
Дом переделали.
La casa está siendo remodelada.
В худшем случае, это был явочный дом ИГИЛ.
En el peor de los casos, era una casa segura de ISIS.
Дом, который взорвался в Куинс — это та же явочная, где МакКлендон планировал годами тайные операции.
La casa que ha volado en Queens es la misma casa segura en la que el equipo de McClendon lleva años actuando.
А утром я видела отряд, покидающий этот дом, и теперь, внезапно, новая команда под предводительством МакКлендона направлена для защиты избранного президента?
También vi a un escuadrón salir de allí esta mañana, ¿ y ahora, de repente, hay un equipo nuevo a las órdenes de McClendon para proteger a la presidenta electa?
Её забрали из школы и поместили в детский дом.
La hemos cogido y llevado a un centro estatal para menores.
Это нужный дом.
Esa es la casa.
— Чей это дом?
- ¿ De quién es esta casa?
Чей дом?
¿ De quién es la casa?
Я же говорила, это нужный дом.
Te dije que era la casa correcta.
Ты уже помогла, когда нашла дом.
Ya me ayudaste bastante encontrando la dirección.
Если я приду в твой дом, Джон сделает мой отпечаток, я сяду за стол напротив него и скажу, что хочу поговорить с детьми, что ты скажешь ему в крохотный наушник?
Si fuese a vuestra casa y John tomase la huella de mi mano y me sentase con él en la mesa y le dijese que quiero hablar con mis hijos, ¿ qué le dirías por ese auricular que me dijese?
Я ненавидел наш дом.
Odiaba nuestra casa.
Это же был наш дом.
- Era nuestra casa.
Это ваш дом там?
¿ Esa es su casa?
Она уже наверняка обыскала дом и поняла, что он пуст.
A esa altura, ella habría encontrado la casa vacía.
Пришёл в мой дом, постучал в мою дверь, и вёл себя так, будто мы были просто знакомыми по Мэйплтону, будто... мы никогда и не были вместе. Будто... ничего этого и не произошло.
Y vino a mi casa, llamó a mi puerta, y actuó como si fuéramos conocidos de Mapleton del pasado, como si nunca hubiéramos salido.
Это был дом, в нём были мужчина и женщина.
Era una casa, había un hombre y una mujer.
Когда закончить принимать гостей, заходи в дом.
Cuando acabes con el comité organizador, ¿ por qué no pasas dentro?
Но с такими друзьями, можем ли мы доверить Джону Доновану Белый дом?
Pero con amigos como esos, ¿ podemos confiar realmente en John Donovan en la Casa Blanca?
Слушай, пошли в дом, а?
Mira, vamos a volver, ¿ vale?
Всегда напоминает мне дом.
Siempre me recuerda a nuestro hogar.
Это один из тех, кто влез в мой дом.
Este es uno de los hombres que ha entrado en mi casa.
Они погибли в пожаре, который уничтожил весь ваш дом.
Fallecieron en un incendio que arrasó con su hogar.
Мой звездный репортер написал старью для передовицы, чтобы все знали, что ваш дом был разрушен и вы теперь сироты.
Mi periodista estrella escribió un artículo para la primera plana, para que todos sepan que su casa quedó destruida, y que ahora son huérfanos.
Помните, наш дом - ваш дом.
Buenas noches, niños Baudelaire. Recuerden que esta es su casa.
Я нашел вам подходящего опекуна. Я отвезу вас в ваш новый дом, пока не начался рабочий день.
Les encontré un tutor apropiado y los llevaré a su nuevo hogar antes de que abra el banco.
Его дом там.
Su casa es aquella.
Добро пожаловать в мой скромный дом, сироты.
Bienvenidos a mi humilde hogar, huérfanos.
Итак, дети, перед тем, как я покажу вам ваш новый дом, не хотите ли вы спросить : "Как ваши дела?"
Niños, antes de que les muestre su nuevo hogar, ¿ no van a preguntarle a su tutor cómo está?
Как говорила мама : "Дом - это то место, где ты вешаешь свою шляпу".
Mamá decía que tu hogar es donde cuelgas el sombrero.
Клаус, читал ли ты книги про людей, которые создавали дом в трудном месте?
Klaus, ¿ no leíste ningún libro sobre gente que sobrevive en sitios difíciles?
Я предоставил им свой дом, а они только и делают, что жалуются.
Los recibo en mi hogar, y ellos no dejan de quejarse.
Если бы только судья Штраус, смогла бы зайти в дом. Если бы она только увидела детей в их ужасном положении. Если бы только этот мир не был таким жестоким и суетным местом... это история могла бы принять другой оборот.
Si la jueza Strauss se hubiese impuesto al Conde Olaf, si ella hubiese visto la atroz situación de los niños, si este mundo no fuese un sitio tan retorcido y perverso, esta historia quizá hubiera tenido otro desenlace.
Может, этот дом все-таки станет родным для нас, в конце концов.
Después de todo, quizá podamos hacer de este nuestro hogar.
Идите в дом, обе.
Entrad las dos en la casa.
Сколько вы платите за литр воды, которая заведена в ваш дом, мисс Коби?
¿ Cuánto paga por un litro de agua, señorita Kobi?
Мой... Мой дом, моя работа, мой муж...
Mi casa, mi trabajo, mi esposo...
Мы направляемся в стрёмный дом, а ты заговорила о парне по имени Шептун?
¿ Vamos a una casa siniestra y tú hablas de un tipo llamado Whispers?
Когда Уилл приезжал, мы наряжали дом вместе.
Will venía y lo hacíamos juntos. Papá.
Дом приостановлен. Дом будет приостановлен.
Se suspende la sesión.
Дом прекратится.
Orden en la Cámara.
- Дом будет приостановлен.
- Se suspende la sesión.
- Дом будет отложен.
- Se aplaza la sesión.
Г-жа Андервуд, Белый дом Но выпустить одну часть информации О попытке захвата Тех внутренних террористов.
Sra. Underwood, la Casa Blanca aún no publicó ninguna información sobre el intento de captura de esos terroristas nacionales.
Вы продолжаете говорить Белый Дом не говорит об этом.
Dices que la Casa Blanca no habla de esto.
Дом матери террориста, Вы знаете, тот, который они ищут,
La madre del terrorista prófugo...
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
домик 48
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21