English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Дорог

Дорог traduction Espagnol

1,215 traduction parallèle
Я потерял того, кто мне дорог.
Perdí a alguien a quién amaba.
Перекрестие это разделение двух дорог одна к счастью другая к горю.
La travesía separada por dos senderos : Uno por la felicidad, otro por el sufrimiento.
Кажется тебе он очень дорог?
Creo que tienes debilidad por él.
Приятно, наверное, когда ты дорог симпатичной девушке.
Le importas a una hermosa mujer.
Человека, который был мне очень дорог.
- Alguien que quise mucho.
Ты мне дорог.
Fuiste muy caro. Sí.
Примером своей силы ты помог... нам выбрать путь среди других дорог.
Una fuerza que ningún hombre podría quebrar. Un carácter que ningún hombre podría estafar.
ТЮРЕМНАЯ ДОРОГ А, ЮГ ФРАН ЦИ И
CAMINO A LA PRISION SUR DE FRANCIA
А в конце он написал, что ты ему дорог и что он надеется, что мы помиримся
Al final Decía que tu eras una persona maravillosa para él y esperó Nosotros nos reconciliaríamos por tu amistad
Просто это мой друг, он мне очень дорог.
Es para un amigo, un amigo que significa mucho para mí.
Он был мне дорог всю мою жизнь.
Él ha sido lo más valioso de mi vida.
Я должен быть вам более дорог.
Yo tengo que ser más valioso.
"На улице Ягичева совершенно зверское нападение на цыгана, его нашли двое работников... Хорватских железных дорог... они успели спасти цыгана..."
" En la calle de Jagiceva se ha producido un cruel ataque contra un gitano que fue encontrado por dos trabajadores... de los ferrocarriles de Croacia...
Я знаю, как тебе дорог этот кулон, а вот с цепочкой всегда были проблемы.
Para ti es la cosa más preciada, pero la cadena siempre daba problemas.
Это из-за дорог. Хотелось бы также заняться вечеринкой по случаю открытия.
Es por el tráfico, me gustaría que hubiera mucha luz en la fiesta de inauguración.
Ты не дорог для меня. Фактически, ты находишься на тонком льду.
No eres indispensable para mí, es más, estás colgando.
И неважно, как упорно ты стараешься это отрицать, я могу точно сказать, что он тебе дорог настолько же, насколько ты дорог ему.
Y no importan tus esfuerzos por negarlo, puedo ver que te importa tanto cómo a él le importas tú.
И если бы вы встречались с кем-то, кто был бы вам дорог и у кого был бы ВИЧ, наверное, вы бы думали по-другому.
Y si estuvieses saliendo con alguien que te importase que fuera seropositivo, creo que te sentirías diferente.
Если он тебе дорог, он должен прийти.
Si él te importa, debería estar aquí.
Итак, остался еще кто-то, кому ты дорог?
¿ Qué te pasa?
Хочу, чтобы ты знал : Хоть мы и расстаемся, ты мне очень дорог.
Quiero que sepas, si es nuestro último trabajo, que te aprecio mucho.
- Он мне очень дорог.
- 20 000.
Мы встретились на пересечении 4-х дорог.
Nos encontramos en el cruce de los cuatro caminos.
И как бы вам с Беном он ни был дорог, ничто не может заменить материнскую любовь.
Por mucho que Ben y tú os preocupéis por él, nada puede reemplazar el amor de una madre.
Ну тогда вернись к нему, покажи, как он тебе дорог,
Bien, entonces vuelve con él múestrale lo mucho que te preocupas
- Наш друг дорог нам не меньше!
¡ Nuestro amigo es igual de importante para nosotros!
В 2046-ом году густая сеть железных дорог охватила земной шар.
En el año 2046 una vasta red de ferrocarril se extiende sobre el globo.
Сейчас, мы на Каменной Лощине, еще нужно проверить парочку этих дорог и по кругу - обратно назад...
Bueno, tenemos el pueblo de Hollow y debemos chequear estos dos caminos y... dar vueltas alrededor.
Ей - богу, прелестный тут есть уголок, на просторах наших западных дорог!
# No hay mucho más allí... # # que lo mejor de la vida... # # en un pequeño Pedazo de Cielo hacia el oeste. #
Страна там большая, но мало дорог.
Un enorme país sin muchas vías.
Селестен Муха. Гроза просёлочных дорог.
Célestin Poux, "Terror del Asfalto".
Вы согласны, что Мурзик был очень дорог Альберту?
¿ Pero sabe que Albert quería mucho a Purree?
Я предупреждал тебя насчет заброшенных дорог.
Te advertí acerca de los caminos rurales.
Если мне кто-то дорог, я не хочу слышать, как этот человек кричит.
¿ De acuerdo? . Si me importa alguien, no quiero oírle gritar.
Мне дорог наш дом.
Pero realmente me importa el lugar.
- Тогда что? Наемный убийца говорил что-то о жертвоприношении, прежде чем умер. Кого-то, кто тебе дорог, и кто тебе доверяет.
Antes de morir, el asesino dijo algo sobre un sacrificio alguien confiable y amado.
Если тебе дорог твой брат, садись в машину.
Si te importa tu hermano, subirás al auto.
- Тот человек, наверное, очень дорог тебе.
- Esa persona debe ser muy importante para ti
- Он правда дорог. Он мой учитель.
- Sí es importante, es mi mentor
Но я хочу, чтобы вы знали, насколько он дорог мне и Бену.
Pero quiero que sepa lo mucho que Ben y yo nos precoupamos por él.
Никогда не пожертвую ни тобой, ни кем-то еще, кто дорог мне, чтобы свергнуть его.
Yo nunca te sacrificaría a ti, ni a ningún ser querido para perjudicarlo.
Твой друг передал Омару Литтлу, что я несу ответственность... за пытки молодого человека, который был дорог сердцу мистера Литтла.
Le dijo a Omar Little que yo era responsable de haber torturado a un chaval al que el señor Little tenía mucho cariño.
Нет, детка, этот не отдам, он мне дорог как память.
- No, cariño, ésta tiene valor afectivo.
Ремонт дорог, патрулирование, уличное освещение.
Pavimentar, patrullas a pie, farolas...
Он так тонко познал Темную Сторону, что мог даже спасать тех, кто был ему особенно дорог, от смерти.
Tenía tal conocimiento del lado oscuro que hasta podía evitar que la gente a la que él quería muriera.
Своим самоубийством она отвергла Христа, и теперь будет похоронена на перекрестке дорог.
Se le niega la cruz por suicida y la enterramos en mitad de una encrucijada.
Он и дальше будет забирать людей. Всех тех, кто хоть немного мне дорог.
Va a seguir llevándose gente, toda la gente que me importa.
"ли" сколько дорог человек должен пройти "?
¡ Tengo una! "¿ Cuántos caminos debe recorrer un hombre?"
Пожалуйста! Он мне очень дорог, пожалуйста!
Por favor, significaría tanto para mí, por favor.
Нобору-кун... 16 СЕНТЯБРЯ 2047 ТЕМА : ХОЧУ СКАЗАТЬ, КАК ТЫ МНЕ ДОРОГ...
Hola, Noboru-kun de 24 años!
отважный авиатор, первопроходец воздушных дорог планеты.
Un atrevido aviador, un verdadero pionero de la aviación mundial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]