English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Е ] / Ей нужно знать

Ей нужно знать traduction Espagnol

97 traduction parallèle
.. рассказала ей о вещах, о которых ей нужно знать?
¿ Le contaste todas las cosas que debe saber?
Ей нужно знать, куда я ухожу, а я не могу каждый раз говорить, что иду на вечеринку.
Ya sabes, ella debe saber a dónde voy, no puedo simplemente decir que me voy a una fiesta
Ей нужно знать, что вы не вините её,... что она может жить дальше.
Necesita saber que no la culpa... para poder rehacer su vida.
Вы же не думаете, что я еще не сообщил Миссис Кейс... все, что ей нужно знать?
Vamos, Detective. ¿ No cree que ya le dije a la Sra. Keyes todo lo que necesita saber?
Уверен, что Вы можете передать ей всю информацию которую ей нужно знать...
Estoy seguro de que le comunicará cualquier información... que necesite para rellenar los huecos.
- Доверься мне, ей нужно знать, что происходит.
- Confía en mi, ella debería saber lo que pasa
Она может думать, что все, что ей нужно знать о Древних, спрятано в его подсознании.
Ella debe creer que todo lo que necesita saber sobre los Antiguos está enterrado en su subconsciente.
Считаешь, ей нужно знать?
¿ Crees que debería saber?
Ей нужно знать, кто ты на самом деле, и как ты к ней относишься. мне так кажется.
Necesita saber quién eres, qué lugar ocupa. Eso supongo.
Ей нужно знать, что происходит с ее матерью.
Ella debería saber la situación de su madre.
Потому что ей нужно знать больше, чем кому-либо ещё.
porque necesita saber mas que nadie
Ей нужно знать, что ты понимаешь, что делаешь и твои ощущения.
Necesita saber que entiendes lo que haces y que estás de acuerdo.
Да, ей нужно знать.
Sí, necesita saber
С каждым днем Карен начинала чувствовать что-то, чего она она не чувствовала много лет, и она понимала, что ей нужно знать, чувствует ли Рой то же самое.
Cada día que pasaba, Karen empezaba a sentir algo que no sentía en años y se dio cuenta de que necesitaba saber si Roy sentía lo mismo.
Ей нужно знать, что все в порядке.
Necesita saber que todo está bien.
И ей нужно знать правду.
Y ella necesita saber la verdad
Последнее о чем ей нужно знать что ее душевнобольной сын потерялся в больнице.
Lo último que necesita saber es que su hijo enfermo mental está perdido en el hospital.
Но ей нужно знать, что "это", а не то, что "не это".
Pero ella ocupa un "es" y no un "no es"
Ты только начал там работать, и ей нужно знать, что она одна там руководит.
Acabas de empezar a trabajar aquí, y ella necesita saber que es ella la que que manda.
- Ей нужно знать!
- Tiene que saberlo.
Прости, Нико, но она твоя мама, и ей нужно знать правду.
Lo lamento Niko, pero ella es tú madre y tiene que saber la verdad.
Думаю, у них есть что-то, что ей нужно знать.
Supongo que ahora tienen algo que quieren que ella sepa.
Ей не нужно знать, что я обманул её.
No necesita saber que la engañé.
Я знаю, что ей нужно, как тебе никогда не знать.
Sé lo que ella necesita en un aspecto que tú nunca conocerás.
Ей все нужно знать, что тутова творится.
Tiene que saber como va todo.
Вы должны знать, что мышь хочет... что ей нужно.
Tienen que saber lo que quieren, lo que necesitan.
Ты бы убил ее этим. Ей вовсе не нужно знать.
No tiene por qué saberlo.
Потому что иногда ей просто нужно знать, что кто-то её слушает.
Porque algunas veces ella sólo necesita saber que alguien escucha.
И ей не нужно об этом знать.
Y no tiene que saberlo.
Что с тобой, разве забыла, сколько шума от неё? Оставь её в покое, ей не нужно этого знать.
- Dejala, cómo supones que lo sepa?
Мне нужно знать, кем вы ей являетесь.
Primero necesito saber qué relación tiene con ella.
Ей не нужно знать особенности этой процедуры.
No necesita saber los detalles de este procedimiento.
Но ей только нужно знать имя уволенного сотрудника.
Solo quería el nombre del empleado que despedirás.
И знать ей не нужно.
No quiero que lo sepa.
- Ей не нужно знать, у нее другие заботы.
- No tiene por qué saber - ella tiene otras preocupaciones.
Мне нужно знать её вес Я могу уколоть ей пропофол
Necesito saber su peso para poder ponerle la dosis de propofol.
Сними, ей не нужно знать.
Bájalo. Ella no tiene porqué saberlo.
Моей маме нужно знать число гостей, чтобы она знала насколько большую грудинку ей готовить.
Mi madre necesita un conteo de cabezas para que pueda saber cuanta falda hacer. Howard, Howard, mira esto.
Следи за пульсовой оксиметрией и дай мне знать, когда тебе нужно будет дать ей вздохнуть, хорошо?
Controla el pulso y hazme saber cuando necesites darle Un respiro, ¿ ok?
Ей просто нужно знать, что она не останется одна, что ты будешь с ней.
Ella necesita saber que no estará sola, que tú estarás ahí para ayudarla.
Мама, это - Ханна. Ей, правда, нужно знать - приду я в пятницу или нет.
Hola, Mama, es Hannah. ella realmente necesita saber si podré hacerlo el Viernes.
Но Амми... Ей и не нужно было это знать.
Pero Ammi nunca necesitó saberlo.
Кто сказал, что ей об этом нужно знать?
¿ Quién dice que tenga que saberlo?
- Нет, ей не нужно об этом знать.
- No, no necesita saber eso.
Она ничего об этом не знает, и ей не нужно ничего об этом знать.
No sabe nada sobre eso, y no tiene porque saber nada de eso.
Если я буду закрывать мое расследование по делу лейтенанта Флинна, мне нужно будет знать, кто ей заплатил.
Para cerrar la investigación sobre el teniente Flynn, necesito saber quién le pagó.
Ей не нужно этого знать.
No tiene por qué enterarse.
Ванда кажется думает, что мы с тобой родственные души, из-за того, что ты ей вроде как сказала. Поэтому мне нужно знать. Говорила ли ты своей маме, что хочешь, чтобы мы встречались?
Wanda parece pensar que somos almas gemelas o algo por cosas que supuestamente le has contado, así que sólo quiero saber. ¿ Le has sugerido o no a tu madre que creías que acabaríamos juntos?
Мне нужно знать, как ей там нравится.. Зачем он доставил ей пиццу..
Necesito saber como le gusta, por qué lleva una pizza allí.
Она хочет знать, был ли это единичный случай, или же ей нужно предупредить студентов о жестоком маньяке.
Preguntó si es un evento aislado o si... debería alertar a los estudiantes sobre un depredador violento. Ni sabemos a qué nos enfrentamos.
Я сказал ей, что нам нужно знать, сможет ли она оправдать наши ожидания.
Lo que le dije a ella era que necesitábamos saber... si ella sería capaz de venir con el material.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]