English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нужно знать

Нужно знать traduction Espagnol

5,272 traduction parallèle
Мне нужно знать, что случилось прошлой ночью.
Necesito saber lo que pasó anoche.
Ты являешься частью этого, Питер, тебе нужно знать пещеры так же хорошо, как их знаем мы, чтобы завершить свою миссию.
Eres parte de esto, Peter, y necesitarás conocer estas cuevas tan bien como nosotros con el fin de completar tu misión.
Мне нужно знать его имя.
Necesito saber su nombre.
Нам нужно знать, с чем мы имеем дело.
Tenemos que saber a qué nos enfrentamos.
Мне нужно знать, что если здесь все изменится... ты поддержишь меня.
Quiero saber algo, en caso de que las cosas cambiasen... ¿ me apoyarías?
Мне нужно знать, что ты не исчезнешь снова.
Necesito saber que no vas a volver a huir.
Когда вам нужно знать, Я скажу тебе.
Cuando necesites saberlo, te lo diré.
Мне нужно знать, с чем я имею дело.
Porque tengo que saber a qué me enfrento.
Итак, Крис, Я просмотрел твой учебник и запрограммировал тур по разным историческим событиям. это все, что тебе нужно знать для экзамена.
Muy bien, Chris, he revisado tu libro, y he programado una gira por diversos acontecimientos históricos que tendrás que saber para tu examen.
После того, как белые придурки расстреляли автобус, ей нужно знать где я 24 часа в сутки.
Desde que dispararon al bus, quiere saber dónde estoy a todas horas.
Но где он её держит? Позвони Нине. Нам нужно знать всё, что она сможет найти о Джеффри Тейлоре и его семье.
Llama a Nina, necesitamos saber todo lo que encontró de Jeffrey Tyler y su familia.
Есть еще кое-что что вам нужно знать о Дастине Шоу.
Hay algo más que tenéis que saber sobre Dustin Shaw.
Нам нужно знать, как он выглядит прежде, чем мы отправим ориентировку на него.
Tenemos que saber qué aspecto tiene antes de poder emitir una orden de búsqueda.
Тебе не нужно знать основы грамматики, чтобы кого-то поджечь.
Bueno, no hace falta saber deletrear para incendiar algo.
Я имею ввиду, что ему не нужно знать каждую деталь.
Es decir, no tiene que saber cada detalle.
Мне не нужно знать, как ты попала в эту передрягу.
no necesito saber cómo te metiste en este lío.
Мне просто нужно знать, что происходит сейчас, чтобы я мог тебе помочь.
Solo necesito saber qué está pasando, para que pueda ayudarte.
Нора, нам нужно знать, что вы там делали.
Nora, tenemos que saber qué hacía en ese coche.
Тогда тебе не нужно знать.
Entonces, en realidad no necesitas saberlo.
Если вам нужно знать, мы наблюдаем за ней круглосуточно 7 дней в неделю.
Para tu información, la hemos tenido vigilada 24 horas al día.
Мне нужно знать, потому что у меня есть другие пациенты.
Necesito saberlo, tengo otros pacientes que ver.
Мне нужно знать, где Марк.
Necesito saber dónde está Mark.
Нам нужно знать содержание книги.
Necesitamos saber qué hay dentro del libro
Нам нужно знать, что ты обнаружил.
Necesitamos saber qué has descubierto.
Мы можем остановить Коди. Но нам нужно знать ее следующий ход.
Podemos parar a Coady, pero necesitamos saber cuál es su próximo movimiento.
Мне не нужно знать о месте.
No tengo que saber dónde.
Просто нужно знать, что это правда ты.
Necesito saber si eres realmente tú.
Нам нужно знать, что вы за писатель.
Necesitamos saber qué tipo de escritor eres realmente.
Мне нужно знать, что эти жертвы были не зря.
Lo que necesito es saber que estos sacrificios no se han hecho sin un propósito.
За то нет, но мне нужно знать, видел ли ты ее вчера.
No por eso, no, pero necesito saber si la viste ayer.
Тебе нужно знать Что есть кто-то, кто больше тебе подходит.
Y debes saber... que hay alguien por ahí que es mejor para ti.
Всё, что нужно знать о переговорах, скрыто в танго милонга.
Todo lo que necesitas saber acerca de negociación está en el tango milonga.
У меня такое чувство, будто мне все-все нужно знать о тебе.
Quiero saber todo, todo acerca de ti,
Мне нужно знать, что я должна делать, чтобы справиться с этим.
Tengo que saber que se supone que tengo que hacer para tratar con ello.
- Видите, вам нужно знать каково с другой стороны, чтобы понимать меня.
Mira, tienes que saber cómo es estar del otro lado para saber de lo que hablo.
Расскажи все, что нам нужно знать, и тебе не придется услышать правду.
Cuéntanos todo lo que queremos saber y jamás tendrás que averiguarlo.
Нам нужно знать все про эту операцию.
Tenemos que irnos. ¿ A dónde van?
Он сказал нам то, что нам нужно было знать.
Nos dijo lo que necesitábamos saber.
В общем, я просто... Хотел позвонить и сказать, что... Дать знать, что, если тебе что-то нужно, то я совершенно недоступен...
De todas maneras, yo... solo... quería llamar y decírtelo, y... que supieras que si me necesitabas para algo, bueno, no estoy totalmente disponible, así que...
Что нам нужно о нем знать?
Vale, datos básicos. ¿ Qué quieres que sepamos?
Скажу вот что, я скажу своим людям что я хочу знать кто это сделал, что мне нужно имя.
Una vez dicho eso, haré saber a mi gente que quiero dar una respuesta a eso, que quiero un nombre.
Но Начо не нужно этого знать.
Pero Nacho no necesita saber eso.
Зачем тебе нужно это знать?
¿ Por qué quiere saberlo?
Завтра мы должны забрать Мейси у родителей, но мне нужно точно знать, что мой муж вернулся.
Se supone que debemos recoger a Macey mañana de casa de mis padres, pero necesito saber a ciencia cierta que es la espalda de mi marido.
Хочешь знать правду? Я не думаю, что нужно что-то покупать Джой.
Y la verdad es que no sé para qué comprarle algo a Joy.
- Вы совершенно правы. Но людям не нужно об этом знать.
Tienes razón, pero ¿ y si la gente pensara que sí?
Ей нужно знать, что с ним все в порядке.
Decirle que está bien.
- Кроме того, рукой она даст тебе знать, когда ей нужно изменить нажим или поменять направление.
Usará su mano también para comunicarte cuándo quiere un cambio de presión o de dirección...
Но, боюсь, мне нужно что-нибудь с Весёлого Роджера что бы точно знать, где он находится.
Pero me temo que necesitaré algo del Jolly Roger para saber exactamente dónde está.
Ты не можешь знать все, что тебе нужно, чтобы избежать слежки.
No puedes saber todo lo que necesitas hacer para evitar que te sigan el rastro.
Мне нужно поговорить с тобой, ты заслуживаешь знать правду.
Tenía que hablar contigo primero porque mereces saber la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]