Если быть откровенным traduction Espagnol
35 traduction parallèle
Если быть откровенным...
Para ser precisos...
То есть, да - поначалу я был настроен скептически, но, если быть откровенным теперь, я ни к кому не питал таких чувств.
Sí, sé que estaba un poco escéptico al principio, pero- - Tengo que ser honesto, nunca me sentí así por nadie.
Если быть откровенным, я бы хотел, чтобы Терри сама приняла решение.
Para ser honesto con usted, Teri debe ser quien tome la decisión.
Если быть откровенным, я помочился в бассеин около 25 секунд назад.
Para ser totalmente sincero, yo oriné en la piscina hace unos 25 segundos.
Но думаю, если быть откровенным, похоже я не забыл ее.
Pero creo que, siendo honesto No la he olvidado
Это... изменило меня, если быть откровенным.
Es que... me ha cambiado, para ser sincero.
Если быть откровенным, мы расследуем дело Со Ён Хака. Подозреваемый хромает на одну ногу.
A decir verdad, descubrimos que el francotirador... que intentó asesinar al Candidato Seo Yong Hak tiene un problema en la pierna.
Я не знаю как и почему но такие вещи случаются и если быть откровенным вариантов тут не очень много
Yo no sé cómo o por qué estas cosas pasan, pero lo hacen. Y para ser franco con usted, tiene muy pocas opciones.
Если быть откровенным, мы умнее вас.
Y sinceramente, somos más inteligentes que vosotros.
Ладно, если быть откровенным, может в прошлом я немного завидовал этим парням, их машинам и клевым средствам для волос... бриолину и шампуням.
Ok, pistola en mi cabeza, tal vez estaba un poco celoso de esos chicos por aquel entonces, con sus coches y sus molones productos para el cabello... tus Brylcreems y tus VO5s.
Теперь, если быть откровенным,
Ahora, para ser honestos,
Если быть откровенным, она пытается меня обидеть.
Para ser francos, ella esta tratando de lastimarme.
Я не в первый раз вижу как Иззи выходит из номера Арнольда, если быть откровенным, извини.
Bueno, no es la primera vez que veo a Izzy salir del cuarto de Arnorld, - para ser honesto, lo siento.
Я ни слишком много слышал, если быть откровенным.
No tengo gran cosa, para ser sincero.
Если быть откровенным, не думаю, что она так уж счастлива.
Bueno, para ser perfectamente honesto, no creo que ella esté tan feliz.
Да, но если быть откровенным, этого недостаточно.
Sí, pero siendo completamente franco, no fue suficiente.
Это не особо поможет, если быть откровенным.
No es de mucha ayuda, para ser honesto con ustedes.
Ну, если быть откровенным, оно не показалось мне таким уж срочным.
Bueno, para ser completamente sincero, no me pareció muy urgente. ¡ Fue una semana muy ocupada!
Если быть откровенным, я не особо верю в Бога, но я буду молиться за вас.
Si le soy sincero, realmente no creo en Dios, pero... Rezaré por usted.
Если быть откровенным, я бы никогда не оказался там, где хочу быть, если бы остался там.
Si quieres que te diga la verdad. Nunca iba a llegar a donde quiero si seguía ahí. Socio fundador.
Если быть совершенно откровенным, сэр, я ей не доверяю полностью.
Para serle muy honesto, señor, no confio mucho en ella.
Если быть до конца откровенным, я не мог его не бросить, я любил этого человека.
Para serme fiel a mí mismo tuve que fallarle. Fue un hombre al que quise, pero le fallé.
... И если уж быть до конца откровенным - у меня не было и нет рекомендаций.
Y la razón por que no tengo referencias es simplemente porque... mi vida la he llevado al limite desde que regresé de ejército.
Но если я и правда собираюсь объяснить тебе то у меня нет другого выбора, кроме как быть откровенным.
Pero si voy a explicártelo no tengo otra opción que ser franco.
Если быть полностью откровенным с тобой, Гейл серьезно нам нагадил.
Bueno, para ser completamente honesto contigo... Gale nos jodió, en serio.
- Парень со щитком навёл меня на мысль, что у нас с Джулс всё так хорошо, я действительно хочу быть с ней откровенным во всём, даже если она взбесится от этого.
El chico visor me puso a pensar que las cosas van tan bien con Jules, Quiero ser abierto en todo con ella, aunque se vuelva loca.
Если быть предельно откровенным... Раз мы собираемся совместно устранить вашу проблему, то я бы хотел узнать вас получше.
Para ser perfectamente honesto... si vamos a trabajar juntos para salir de esta,
И, если быть совершенно откровенным, мы проходим через довольно-таки тяжелую полосу невезения именно сейчас.
Para ser honesto contigo estamos atravesando una pequeña mala época ahora.
Ну, если быть абсолютно откровенным, я пытаюсь произвести впечатление на твою мать.
Bueno... para ser totalmente honesto, Estoy tratando de impresionar a tu madre.
Если быть до конца откровенным, "вполне уверена" - это не точно.
Para ser completamente sincero, "bastante segura" no es definitivo.
Если быть до конца откровенным, всем наплевать, что вы думаете.
Bueno, para ser completamente sincero, a nadie le importa lo que crea.
Знаешь, если быть полностью откровенным, Кейтлин - загадка для меня.
Sabes, si soy completamente honesto, Caitlyn me parece un punto ciego.
Так что уж простите меня, если мне не хотелось быть слишком откровенным, особенно, когда вопросы мне задает коп, который стрелял в моего брата
Así que perdone si opté por ser menos comunicativo, especialmente cuando la persona que me hacía las preguntas fue la policía que disparó a mi hermano.
Если и есть кто-то, с кем бы я хотел быть откровенным, то это ты.
Si hay alguien con quien quisiera ser sincero, es contigo.
Если быть с тобой полностью откровенным,
Elías : Para ser perfectamente franco con usted,
если быть честным 163
если быть точнее 60
если быть точным 319
если быть честной 45
если быть точной 34
если ты понимаешь о чем я 51
если еще что 27
если ещё что 24
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если быть точнее 60
если быть точным 319
если быть честной 45
если быть точной 34
если ты понимаешь о чем я 51
если еще что 27
если ещё что 24
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935