Если тебе есть traduction Espagnol
809 traduction parallèle
Если тебе есть что сказать, поцелуй меня в...
Si tienes algo que decirme... ¡ que te jodan!
Так что если тебе есть что сказать мне, то говори при нём.
Si tienes algo que decirme dilo frente a él.
Здесь есть разница, которую ты бы заметила, если бы тебе пришлось получать счета за эту квартиру.
Existe una diferencia que usted notaría si tuviese que pagar las facturas de este apartamento.
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Porque si quieres que te ayude en alguna cosa... tú dímelo, que yo lo haré.
Дорогая я дам тебе столько времени, сколько есть во Вселенной, если захочешь и столько доброты и терпения, сколько есть во мне.
Querida puedes tomarte todo el tiempo del mundo, si quieres y toda mi paciencia y amabilidad.
Если это настоящее утреннее колечко, что есть у нас на Ямайке. ... все что тебе нужно сделать это повернуть его на пальце...
Si es un anillo de luto, como los nuestros de Jamaica, solo has de girarlo en tu dedo, cerrar los ojos y pedir un deseo.
Если тебе нечего сказать - мне есть.
Conque no, ¿ eh? Pues si tú no tienes nada que decir, yo sí.
Эрни, если у тебя есть деньги в банке, тебе лучше поторопиться.
Ernie, si tienes dinero en el banco tendrás que darte prisa.
Если тебе будет легче, то кое-что хорошее в этом есть :
Si te sirve de consuelo, ha servido para algo.
Зачем тебе учить французский, Если у тебя есть жених?
¿ Y para qué quieres aprender francés si tienes novio formal?
Если у тебя есть минута, я выдам тебе зарплату.
Si me concedes un minuto, te entregaré tu salario.
Завтра, если хочешь, я поеду с тобой в Вашингтон и предоставлю тебе убедительные доказательства, что этот человек стоит на стороне зла, что он и есть само зло.
Iré contigo a Washington, mañana, si quieres, y te demostraré que ese hombre es malo, que es perverso.
Отпусти меня, если в тебе есть хоть капля доброты!
Suéltame. Estoy siendo amable.
- Слушай. если есть шанс, чтобы спасти её, даже только один я обещаю тебе, спасти ее.
Es una mujer valiente y leal.
Погоди, парень, послушай, если это и правда, то, что тебе надо Я скажу тебе, что у этих камней есть хозяин
Mira, muchacho, óyeme, si de veras es eso lo que pretendes, te diré que estas piedras tienen un amo,
- Тебе не прийдется ждать долго, если у тебя есть деньги.
- Tendrá que esperar hasta el año que viene si usted tiene el dinero
" о есть, если бы € застал теб € в постели с другим, а ты бы сказала, что ничего не было,... € бы тебе поверил.
Quiero decir, incluso si te encuentro en la cama con otro hombre... y entonces tú me dices no ha pasado nada. Te creería.
Нет смылся тратить деньги... если у тебя есть жена, которая может приготовить тебе обед, чтобы взять его с собой.
No tiene sentido que te compres la comida fuera cuando puedes llevarla de casa. Tu esposa lo preparará.
А ну иди сюда, оторву тебе яйца если они у тебя ещё есть евнух кастрированный!
Ven y toma en tu yarbles si es que tienes yarbles eunuco gelatinoso.
Если у них есть запчасти, это обойдётся тебе всего в один час.
Si tienen las piezas, sólo tardarán una hora.
Есть еще деньги? Тебе лучше их дать все, если не хочешь, чтобы их отняли.
Mejor démelo todo si quiere conservarlo.
Так что если тебе нужно с кем-то поговорить... если есть, с кем попрощаться - давай.
Si quieres hablar con alguien... ... o quieres despedirte de alguien, hazlo ahora.
Ну партизан или восставших особенно то и не было, но если у вас есть карательный антипартизанский отряд, тебе надо быть при делах поскольку все предполагают, что партизаны могут быть.
No había insurrección, pero si llevas una unidad antiinsurrección, la gente cree que sí que la hay.
Для тебя есть много работьl в этой жалкой стране. Если тебе нужна власть, тьl получишь её.
¿ Crees que me alegra ver cómo te pudres en la oscuridad con la multitud chillando ahí fuera?
Если у тебя есть еда, я могу помочь тебе.
Si tienes comida, puedo ayudarte.
Если у тебя есть минутка, Оуэн хочет показать тебе своих голубей.
A Owen le gustaría enseñarte allí sus palomas.
Если есть рай для компьютеров, я... Я буду думать о тебе.
Si hay un cielo para las computadoras, yo- - pensaré en ti.
Если только, ну, я не поддамся тебе пару раз... — У меня есть парень.
- A menos que... ya sabes, te dejo ganar un par de juegos más... - Bueno, tengo novio. - Y te sientes confiado.
Тебе в руку воткнут иглу, если не будешь есть, а это больно.
Van a ponerte una aguja en el brazo, eso duele.
Если ты думаешь, что тебе будет холодно то есть дополнительное отопление и ещё нагреватель электрический а если хочешь я тебе дам бабушкину лису.
Si todavía tienes frío tengo una manta adicional térmica y un abrigo de zorro que pertenecía a mi abuela.
Если у тебя есть время, я тебе объясню значение этих слов.
Si tuviera tiempo, te explicaría lo que significa.
Тебе придется научиться любить их, если ты хочешь есть со мной.
Tendrás que acostumbrarte a ellos si quieres comer conmigo.
Если он сейчас не поспит,.. ... то проснётся и будет просить есть, когда надо будет спать. - Когда тебе надо будет спать.
Si no duerme una siesta se despertará, y cuando sea hora de dormir querrá comer.
Если у тебя еще есть душа, тебе это понадобится.
Si te queda algo de alma, te harán falta.
То есть если я буду помогать тебе в твоих расследованиях,
Pero si voy a ayudarle en sus investigaciones...
Если она тебе нравится, обязательно прочти еще что-нибудь из книг, которые здесь есть.
Si te gusta eso... Deberías realmente leer uno de los otros libros de ahí alrededor. Debe estar ahí.
Только не Чипа. Если в тебе есть что-то человеческое, бери меня.
Ilévame a mí en su lugar.
Если у тебя есть несколько минут, то я не против показать тебе свой сценарий... если есть желание посмотреть на эту роль.
Si tiene unos minutos, no me importaría enseñarle mi guión... Si quiere echarle un vistazo...
Если у тебя есть чьи-то ключи это ещё не дает тебе права врываться к ним в дом.
El que tengas las llaves de alguien no te da permiso para entrar.
Но я считаю, если ты такой тупица чтобы есть ее значит, умирай, туда тебе и дорога.
Pero en mi opinión, si eres tan tonto para comerla, mereces morir. - ¡ Bart!
Если тебе это не нравится... У меня для тебя есть кое-что другое.
Pero si esto no te gusta, tengo otra cosa.
Если твои солдаты зависят от вещества, которое нельзя реплицировать, и которое есть только у тебя, это дает тебе над ними контроль.
Si tus soldados son adictos a una droga que no puede reproducirse y que solo tú posees, eso hará que los tengas controlados.
Так что если тебе нужно, у меня есть целый кулёк твоих голов.
Si quieres, tengo una bolsa llena de cabezas tuyas.
Может, навестим твою маму, она обрадуется тому, что ты продал дом. То есть, если тебе не нужно идти куда-нибудь по своим делам.
Vamos a ver a tu madre y le contamos lo de la casa, si no vas a ese sitio, como se llame.
Если не встанешь, есть тебе будет нечего!
Si no te levantas, no comes. Vamos.
Тогда тебе есть о чём подумать потому что если у тебя есть хоть какие-то сомнения...
Realmente tienes que pensar en esto porque... Si hay una sola duda en tu mente...
Ну, если у тебя будет свободный вечер, у меня есть голо-программа, она тебе может понравиться - плавание под парусом на озере Комо.
Si tiene una tarde libre, le enseñaré un holoprograma. Navegar por el lago Como.
То есть, если я присоединюсь к тебе.
- Quieres decir si me asocio a ti.
Если тебе нужен предлог, то на углу улицы есть пекарня, и она скоро откроется.
Bueno, si necesitas una excusa hay una panadería cerca que abrirá dentro de poco.
Тебе ли волноваться из-за того, что этот костюм делает тебя более консервативной, если так и есть?
¿ Y te preocupa parecer más conservadora de lo que eres?
Если тебе неудобно, что твой друг встречается со мной... всегда есть возможность это исправить.
Si te molesta que salga conmigo hay formas de solucionarlo.
если тебе есть что сказать 37
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе 50
если тебе кажется 33
если тебе нужно что 31
если тебе это не нравится 55
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе 50
если тебе кажется 33
если тебе нужно что 31
если тебе это не нравится 55