Если ты хочешь уйти traduction Espagnol
117 traduction parallèle
Если ты хочешь уйти с другим мальчиком - то можешь.
Si quieres irte con otro chico, puedes hacerlo.
Если ты хочешь уйти от него, просто уйди и все.
Si lo dejas, te irá bien.
- Если ты хочешь уйти, я все понимаю.
Si quieres irte, lo entenderé completamente.
Но если ты хочешь уйти, мы тебя не держим.
Pero si quieres irte, puedes hacerlo.
- Ничего страшного если ты хочешь уйти - нет
Está bien si quieres retirar lo dicho.
Знаешь, если ты хочешь уйти, я не смогу остановить тебя.
Sabes, si quieres renunciar, no puedo detenerte.
Я просто скажу, я не против, правда, если ты хочешь уйти.
Solo digo que estare bien si quieres irte...
# Если ты хочешь уйти, пап
"Si tienes que acabar con todo, papá."
Если ты хочешь уйти, тебя не должно быть здесь, когда я вернусь.
Si te vas, no estés aquí cuando regrese.
После этого, если ты хочешь уйти...
Después de eso si quieres abandonar...
Я не против, если ты хочешь уйти.
Por mi no hay problema si quieres renunciar.
Я пойму, если ты хочешь уйти или пересесть за другой столик.
Jenny Humphrey fue a un baile. No sé... no lo sé.
Послушай, дружище, если ты хочешь уйти, никто тебя не осудит.
Mira amigo, si quieres dejarlo, nadie te culpa.
Я не отвернусь от нее еще раз, так что если ты хочешь уйти...
Simplemente no voy a rechazarla dos veces, así que si quieres irte...
Если ты хочешь уйти, уходи.
Si quieres irte, entonces te vas..
Если ты хочешь уйти, Сейчас самое время.
Si quieres irte este sería el momento.
Если ты хочешь уйти, то тогда уходи.
Si usted quiere ir, que vaya.
Нет, нет, если ты хочешь уйти, то просто уходи. Ты хочешь бросить меня?
No, si quieres irte, vete. ¿ Quieres dejarme?
Если ты хочешь уйти от мужа, мы сможем помочь.
Si quieres separarte de tu marido, podemos ayudarte.
Послушай, если ты хочешь уйти, Я всё пойму.
Escucha, si quieres irte, lo entiendo completamente.
Если ты хочешь уйти, ты должен сказать мне сейчас.
Si quieres irte, debes decírmelo ahora.
Если ты хочешь уйти, уходи.
Si quieres irte, vete
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
Si desean partir pueden hacerlo ahora.
Ты садись за стол. Или, если хочешь, можешь уйти.
Si quieres puedes irte.
Сейчас ты можешь уйти, если хочешь.
Ahora puedes renunciar, si quieres.
Если хочешь мне помочь, ты должен уйти.
Si de verdad querías ayudarme, Te irías.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Bien, son las 4 : 00, estoy aquí en Johnie's, y... Escucha, si quieres bajar, podemos tener un desayuno con Champagne, o lo que sea. Sería genial.
Я могу уйти, если ты хочешь?
Lo puedo dejar si tu lo deseas.
Так что... Если это для тебя слишком и ты хочешь уйти, я пойму.
Esto es muy raro para vos y si te queres ir, te entiendo totalmente
Если ты хочешь, что бы я попросила эту леди уйти, я попрошу.
Si quieres que le diga a esta señora que se vaya, lo haré.
Слушай, если... если это какая-то проверка, если ты хочешь увидеть, как далеко ты можешь зайти, провоцируя нас, чтобы мы велели тебе уйти – это не сработает.
Mira, si... si esto es alguna especie de test para ver cuántas cosas aguantamos hasta echarte, no va a funcionar.
Я могу уйти, если ты так этого хочешь!
¡ Me voy si quieres!
Ты можешь уйти в вынужденный отпуск, если ты хочешь, но ты не будешь сидень на своей заднице весь день.
Puedes tomar un permiso si así lo quieres, pero no estarás sentado ahí todo el día.
Конечно, если ты не хочешь уйти.
Amenos que tú, tú quieras ir.
Лили, я, я знаю, что это безумие, но я люблю тебя, и если ты сможешь посмотреть мне в глаза и сказать мне, что ты хочешь выйти замуж за Маршалла, я тут же уйду из твоей жизни навсегда.
Lily, sé que es una locura, pero te amo y si puedes mirarme a los ojos y decirme que quieres casarte con Marshall me iré en este instante y saldré de tu vida para siempre.
Ты можешь уйти если хочешь.
No tienes que quedarte si no quieres.
Если ты не хочешь ничего делать с этим, ок Все нормально, я могу уйти
Pero si no quieres tener nada que ver con esto, está bien, me apartaré.
Ты можешь уйти, если хочешь.
- Si quieres irte, eres libre.
Я знаю что у тебя нет ни мышечной массы, ни бандитской принадлежности чтобы быть хищником, и это не в твоей природе быть ничтожным гомиком, так что, если ты не хочешь быть переданным по кругу, словно коробка шоколадных конфет, тебе лучше найти защитника.
Sé que no tienes ni la masa muscular ni la afiliación a un grupo para ser un predador y que no está en tu naturaleza ser afeminado. Si no quieres que te pasen de uno a otro es mejor que busques un protector.
У меня завтра визит к врачу, куда я хотела бы пойти вместе с ним, но он так занят своим фильмом. Ну, если ты хочешь, чтобы он пошел, почему просто ему не скажешь? Я говорила.
Mañana tengo cita con el doctor y realmente quiero que vaya pero está muy ocupado con la película.
Знаешь что, тренер, почему ты не говоришь тренеру Траубу отвезти тебя домой, если ты так хочешь уйти отсюда?
- Sabes algo entrenador por que no tienes al entrenador Traub Maneja a casa si estas tan emocionado de salir de aqui
Ты можешь уйти, если хочешь но Ты ничего не получишь.
Puedes largarte si quieres, pero no te llevarás nada.
И если ты не хочешь растить Анну в Польше, не давай им уйти, пока я не вернусь.
Y menos que quieras criar a Ana en Polonia, no la dejes irse antes de que regrese.
- Если только ты не хочешь извиниться и уйти?
- A menos que quieras poner una excusa y marcharte.
Если это то, чего ты хочешь, я предлагаю тебе уйти.
Si es eso lo que quieres, te sugiero que te vayas.
Я помню, что ты сказала. И если ты этого хочешь, то я так и сделаю. Но прежде чем уйти, я хочу тебе кое-что сказать.
Sé lo que me dijiste y si eso es lo que quieres, entonces lo haré pero antes de irme, necesito decirte algo.
И у меня с прошлого года остался костюм Бэтмена, так что, если хочешь, я могу, например, надеть его, прийти на вечеринку парня из мясного отдела, и постоять с тобой рядом, чтобы ты не выглядела глупо.
De hecho, resulta que tengo un disfraz de Batman del año pasado, así que si quisieras que yo, no lo sé, me lo pusiera y parara por la fiesta del chico de la charcutería, tal vez podría estar cerca tuyo para que no parezcas estúpida.
Мы еще ничего не сделали, поэтому можешь дать обратный ход и уйти, если ты этого хочешь.
No hemos hecho nada todavía, así que eres libre para tirar de la manga e irte si es eso lo que quieres.
- Ну, я пришел сюда за тобой, Но я могу и уйти со всеми твоими деньгами, если ты этого хочешь
- Bien, vine aquí por ti, pero me iré con toda vuestra pasta si es lo que prefieres.
Если ты не хочешь, чтобы я у тебя жила, Я могу найти другое место для жилья.
Si ya no me quieres aquí, puedo encontrar otro sitio donde quedarme.
Маршалл, если ты хочешь прямо сейчас уйти со своей работы и начать работать в NRDC ( * Совет по защите природных ресурсов ), то ты должен сделать это прямо сейчас.
Marshall, Si quieres renunciar a tu trabajo e irte a trabajar al NRDC ahora mismo. entonces necesitas hacerlo ahora mismo.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты 673
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80