Есть связь traduction Espagnol
1,116 traduction parallèle
И теперь у нас есть связь.
Y ahora tenemos a lan.
- Между близнецами есть связь.
Hay un lazo entre los gemelos.
- У нас есть связь с Пентагоном? - Да.
¿ Estamos conectados al Pentágono?
У тебя есть связь с Силами, и ты должен найти путь, как мне поговорить с ними.
Estás conectado a Los Poderes. Encuéntrame una forma de hablar con ellos.
Внутри каждого живущего создания есть связь с Высшими Силами.
Dentro de cada cosa viviente hay una conexión con Los Poderes.
- Ирвинг Грин. - Есть связь между жертвами?
Irving Green
Логан, есть связь между брачным культом и Мантикорой.
Logan, hay una conexión entre el culto de procreación y Manticore
И от этого я чувствую, что между нами есть связь.
Eso me hace sentir que me conecto.
- Мы подумали, есть связь.
- Pensamos que estarían conectados.
Да, есть связь между твоей потерей памяти, костями из адамантиума, когтями, но...
Sin duda, hay una relación entre la amnesia, el esqueleto de adamantium y las garras.
Здорово, тогда у нас есть связь.
Grandioso, entonces estamos conectados.
И тогда, когда приходит кто-то, с кем у вас есть связь...
Y una así, puede surgir alguien con el que te conectas...
- Может быть здесь есть связь.
- Tal vez hay una conexión.
- Есть связь между убийством Шарифа и похищением Зоуи Бартлет?
- ¿ Hay alguna conexión entre el asesinato de Shareef y el secuestro de Zoey Bartlet?
У тебя есть связь с Омаром, Джимми?
¿ Sabes dónde está Omar, Jimmy?
Есть связь!
¡ Estamos abiertos!
Есть связь! - Подключите их.
Ponlo en el altavoz.
Я стою здесь, а ты стоишь там, и это правда. Но это лишь часть правды, потому что между нами есть связь.
Yo estoy aquí y Ud. allá, lo cual es verdad relativamente, porque todos estamos conectados.
Томми, во всём есть смысл, во всём есть связь!
Tommy, todo está conectado y todo importa.
Есть связь!
¡ Está conectado!
Есть связь между Ираком и событиями 11 сентября.
Hay un vínculo entre Irak y lo que pasó el 9 / 11.
Между нами есть связь, понимаешь?
Tenemos afinidad en pantalla. ¿ Viste?
Теперь его нет. По логике, здесь есть связь.
La lógica dice que hay una conexión.
Когда между двумя людьми есть связь, это...
Cuando dos personas tienen una conexión, tú sabes, eso es...
Вы думаете здесь есть связь?
¿ Creen que hay una relación?
Слушайте, я не отрицаю, что есть связь между нами.
Mira, no quiero negar que existe un vínculo entre nosotros.
Они никогда не виделись до этого, но вдруг наступает этот момент, осознание того, что между ними есть связь, и что-то происходит.
Pero en el instante en que se reconocen, simplemente saben que están conectadas, y que algo está sucediendo.
У тебя еще есть связь со своим телом.
Aún estás conectada a tu cuerpo.
Думаете, между нашим парнем и Ларкхиллом есть связь?
¿ Cree que hay relación entre nuestro hombre y Larkhill?
Возможно, тут есть какая-то связь.
Ahora, aquí debe haber una conexión o no deber haber nada de eso.
Всегда есть психологическая связь, которую мы не можем объяснить.
Siempre hay conexión psicológica inexplicable.
И я всегда чувствовал, что между нами есть особая связь.
Siempre he sentido que y yo tenemos un vínculo especial.
Я не знаю, видишь ли ты связь, но есть много похожего в том, что Лори сделала со мной, и что я сделал с тобой.
No se si puedes ver la conexión, pero hay muchas similitudes... entre lo que Laurie me hizo y lo que yo te hice.
Но какая-то связь есть.
Pero hay alguna conexión.
Я начал читать о негативной теологии, и был удивлён некоторыми корреляциями между тем, что вы назвали специфическим христианским дискурсом, но меня интересует, есть ли здесь какая-то связь между ним и Кабалой -... и чем-нибудь...
Empecé a leer sobre teología apofática... y me preguntaba si había alguna conexión... entre lo que dijo usted sobre un discurso cristiano específico... y la Cábala hebrea.
Убийца Гован или нет, связь между этим есть
Sea o no Gowan un asesino, es obvio que hay una relación.
Он единственная связь с Тэрри и Ким, что у меня есть.
Es la única conexión que me lleva a Teri y a Kim.
– Я проверил "Гэйнс" с разным правописанием. Я получил длинный список тех, на кого есть данные, и это те у кого криминальная связь.
Escribí Gaines de varias maneras y me apareció una lista enorme de aquellos con antecedentes y vinculaciones criminales.
Ты так целовал меня, я понял, - что между нами есть эта связь... - Ты хоть понимаешь, какой ты жалкий?
Y la forma en que me besaste, yo diría que tuvimos esta conección - ¿ Te das cuenta de lo patético que eres?
Интересно, есть ли тут связь.
Me pregunto si hay una conexión.
Считаете, здесь есть какая-то связь?
¿ En relación a esto?
Мы не можем использовать Русские Врата, поскольку уже есть один активный туннель, установивший связь с Землёй.
No podemos usar la Puerta rusa porque ya hay un agujero entrante establecido con la Tierra
И у Каины есть какая-то особая связь с ним.
Gomit y Kaena tienen una relación privilegiada con él.
- Есть связь?
¿ Hay alguna conexión?
Отец Владимир подумал, может быть, есть какая-то связь.
Dom Vladimir pensó- - Bueno, se preguntaba si quizás había alguna conexión.
Мы не так давно встречаемся... Но между нами есть удивительная связь.
No hace mucho que salimos pero existe esta tremenda conexión entre los dos.
- Связь есть?
- ¿ Están conectados?
Вы не верите в связь, которая есть между израильским народом и этой землей?
¿ No cree en la conexión que la gente israelí tiene con esa tierra?
"У Зиссу есть почти магическая связь с жизнью моря".
"Zissou tiene una conexión mágica con la vida marina".
У нас есть связь с продюсером.
- ¿ Le paso con el productor?
Они никогда не виделись до этого, но вдруг наступает этот момент, осознание того, что между ними есть связь, и что-то происходит.
Nunca se habían encontrado. Nunca se habían visto antes de eso. Pero es su momento...
связь 213
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь есть 26
связь пропала 18
связь прервана 18
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь есть 26
связь пропала 18
связь прервана 18
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть все 28
есть всё 19
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть все 28
есть всё 19
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто дома 306
есть еда 17
есть ещё что 66
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть кто дома 306
есть еда 17
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413
есть какие 914
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть люди 413
есть какие 914