English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ж ] / Ждёт меня

Ждёт меня traduction Espagnol

1,770 traduction parallèle
Мой сын ждёт меня снаружи, я обещал ему пойти с ним в кино. И я не буду его разочаровывать.
Mi hijo está esperándome en el auto para ir al cine y no lo decepcionaré.
Гейл ждёт меня, так что мне стоит...
Gail me está esperando, debería...
Я так счастлива, что он ждёт меня на небесах.
Me alegra tanto que esté esperándome en el cielo.
Найди Калинду, скажи ей пусть ждет меня у здания суда.
Encuentra a Kalinda, dile que me vea en la corte.
* как утро после дождя * * ты знаешь я все время волнуюсь * * что ждет меня за поворотом * * может я просто схожу с ума * * но я чувствую что * * это чувство что * * это чувство, это чувство, это чувство *
como la mañana después de la lluvia sabes me preocupa todo el tiempo lo que viene alrededor de la curva tal vez me estoy volviendo loco pero que se siente se siente como que se siente, se siente, como, se siente como
Бритни ждет от меня того же! А ведь это Бритни Би!
Y Britney esta esperándolo.
Он ждет меня внизу.
Me está esperando abajo.
Владелец здания ждет меня внутри с характеристиками.
El propietario del edificio está esperando dentro con los especuladores.
Снаружи меня ждёт 50 журналистов.Включай!
¡ Tengo a 50 reporteros esperando afuera!
Меня дома суп ждёт.
Tengo una sopa esperándome en casa.
Я не хочу знать, что меня ждет.
No quiero saber mi futuro.
Но меня ждет жизнь обычная. Понимаете?
Pero una vida normal está esperándome ¿ Recuerdan?
Тебя пугает мой ай-кью, или икс - хромосома, или верный вибратор, что ждет меня дома?
"¿ Te atemoriza mi corteza cerebral, que sea el pez de Gloria, el cromosoma X? " O tal vez sólo tienes miedo de mis órganos sexuales eléctricos "
Ой, извини, меня ждет такси, перезвоню позже.
Me estoy subiendo a un taxi, luego te llamo.
И я воспринял это как... знак того, что меня ждет блестящее будущее.
Lo tomé como una... Pensé que debía hacer algo importante en mi vida.
Не заводи меня - напарник ждёт.
No me provoques, mi compañero me está esperando.
Я не знала, что меня ждет.
No sabía qué me depararía el futuro.
И на мгновение мне показалось, что он ждет меня.
Por un instante, sentí que me esperaba.
Я не знаю, что ждет меня в будущем, и вернусь ли я обратно.
No sé que me depare el futuro, ni cuando volveré.
Он ждет меня.
Me esta esperando.
И что меня ждет?
- ¿ Qué me espera?
Теперь она ждет от меня статью.
¿ Ahora espera una muestra?
И Альба меня ждет.
Alba me está esperando.
- Мой папа ждет меня на улице.
- Mi papá me espera afuera.
Ну, Вам не следует вести машину моя мама ждет меня там давайте мы подвезем Вас до дома
Bueno, no debería conducir. Mi madre me espera... Permítanos llevarlo a su casa.
Извини за спешку, но мой муж ждет меня.
Perdone mi prisa, pero mi esposo me espera.
Рассел ждет меня.
Russell me espera.
И мне ежедневно приходится справляться не только с воспоминаниями об этом, но и с той частицей меня, которая только и делает, что жалеет себя и ждет от людей худшего.
Y todos los días me enfrento no solo al recuerdo de esto, sino a esa parte de mí que... que quiere sentir pena de sí misma y espera lo peor de la gente.
Меня ждет хороший пенсионный счет уже через два года, не знаю, зачем я рискую им ради тебя.
No sé por qué lo arriesgo por tus gustos.
Ты срываешь мне встречу. Меня уже больше двух часов ждет клиент!
Tengo un detenido que me espera desde hace dos horas.
Знаешь, меня ждет следующий клиент.
Tengo que irme porque tengo otro caso que atender.
Моя семья ждет меня.
Mi familia me está esperando.
Кто знает, что ждет меня в будущем?
¿ Quién sabe lo que me depara el futuro?
Меня ждёт куча ребят, с которыми я отправляюсь в зону боевых действий.
Tengo un montón de chicos que están partiendo a una zona de guerra.
В Лексингтоне меня ничего не ждет.
Resulta que no hay nada para mí en Lexington.
Бейз ждет меня снаружи.
Baze me está esperando afuera.
Кажется, что Вселенная проверяет меня, ждет, когда я сломаюсь.
Como si el universo, quisiera ver cuánto me puedo doblar antes de romperme.
Он ждет меня.
Está esperándome.
Уже сегодня... Ескорт меня ждет.
Una escolta me espera en Vieux-Sec.
- Она меня ждет!
- Está esperando.
Я обещал приготовить ужин у подруги, она меня уже ждет.
Viene una amiga a comer.
Эмм, Детектив Лютер ждет меня на улице.
El Detective Luther me está esperando afuera.
Меня ждёт девушка, Я не могу задерживаться слишком долго
Tengo a una persona de interés y no puedo mantenerle mucho tiempo.
Она ждет 30 лет, чтобы сказать мне, что у меня есть брат а после того, как взрывает эту бомбу, она увозит его в Париж, чтобы познакомить с Алексис.
Esperó treinta años para decirme que tengo un hermano, después suelta esa bomba, y se lo lleva a París para conocer a Alexis.
Твой новый главный художник ждёт синхроничности, которая требует от меня выдавать кучу идей, охотиться за ним и ждать, пока он их отклонит одну за другой.
Tu nuevo director artístico ha estado esperando la sincronización, Lo cual significa que se me tienen que ocurrir un puñado de ideas, Tengo que darle caza y hacerle dibujarlas y perderlas.
Моя мать уже ждет меня.
Mi madre me está esperando.
Меня ждет Уильям.
No puedo tener a William esperando.
А я думала, что меня ждет еще одна выволочка по поводу больницы.
Creí que sería otra reprimenda sobre el hospital.
А меня дома жена ждёт.
Tengo una mujer esperándome en casa.
И если мы выживем, тебя, меня и Сэма ждет довольно ожесточенный семейный совет.
Y si sobrevivimos a esto, tú, Sam y yo... vamos a tener una reunión familiar de cojones.
Ты хотел показать мне что ждет меня и Лоис, и.. полёт.
Pero pasó lo del anillo. Querías que viera cómo serían las cosas con Lois y volando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]