English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / За девчонки

За девчонки traduction Espagnol

154 traduction parallèle
Из-за девчонки Джо Броди.
Para la chica de Brody.
Я удивляюсь тому, что ты теряешь голову из-за девчонки.
Me sorprende que estés perdiendo la cabeza por una chica.
Наши отношения слишком важны, чтобы всё испортить из-за девчонки.
Nuestra amistad es importante como para echarla a perder por una chica.
Все из-за девчонки? Я эксперт, я сегодня видел, что под юбкой у Директора по Приему.
Yo no comería nada llamado Fattush.
Все из-за девчонки, чувак?
¿ Es por una maldita chica?
Я обычно не настолько глуп, чтобы прыгать в бак с цементом из-за девчонки.
Normalmente no soy el tipo que es lo suficientemente estúpido para saltar dentro de una bañera de cemento por una chica.
По-любому, давай не будем ссориться из-за девчонки
De todas formas, no nos peleemos por una chica.
Это же не из-за девчонки?
¿ Viniste a buscar a la chica?
- Для таких дел девчонки как раз. - Я не хочу быть за буров.
- Una niña sólo sirve para eso.
Девчонки нет дома. Он поехал за ней.
La chica salió y la está siguiendo.
И всё из-за глупой девчонки, которая много лет назад потеряла голову от воображаемых звуков.
Y todo porque una tonta jovencita perdió la cabeza por unos ruidos imaginarios hace años.
Кругом одни девчонки, и тебе ещё регулярно платят за это.
Te pagan por estar rodeado de chicas
Это из-за смерти этой девчонки.
Es por culpa de la muerte de tu amiguita :
Девчонки приплывут за ними из самого Лонг Айленда
Los chicas vendrán por esto nadando desde Long Island.
Что за техника у него? Все девчонки сохнут по нему.
Quisiera conocer la tecnica de Bobby para atrapar chicas.
Несчастненькие девчонки приезжают на пароме каждые выходные только с одной мыслью - выйти замуж за военного лётчика.
Las pobres chicas llegan cada fin de semana en el ferry, con una sola cosa en la cabeza : Casarse con un piloto.
Харви вышел из себя из-за какой-то сумасшедшей девчонки.
Harvey está molesto por algo de una chica loca.
За ним все девчонки бегают, потому что он не носит подгузники.
Eddie se lleva a todas. Y no lleva pañales.
Две девчонки, любящие поболтать за чаем.
Dos mujeres que charlan tomando el té.
- Вечеринка - класс. Есть девчонки за 8?
- ¿ Alguna chica de más de 8?
И вам, девчонки, со мной ни за что не справиться.
Y vosotras, nenas, no podéis hacer nada al respecto.
Прекратите, вы же отличные девчонки. Столько пар делают это раз за разом.
No tenéis idea de la cantidad de parejas que hacen esto decenas de veces.
Из-за этой девчонки... ты перестал меня слушать - и вот где мы оказались.
Desde que apareció esa niña, ignoras todo lo que digo. Ahora mira dónde estamos.
Все из-за этой человеческой девчонки...
Al fin y al cabo, es humana y es nueva aquí.
Это все из-за пьяной девчонки.
Y todo por culpa de una chica borracha.
Девчонки, вы за ним тут присмотрите.
Chicas, vigílenlo.
У бедной Сестры Августы проблемы из-за сбежавшей девчонки.
Pobre Hermana Augusta está en problemas porque esa chica escapó.
Мои девчонки в пятницу так обрадуются когда увидят, что Фез вернулся за карточный стол.
Mis amigas de los juegos de mesa estarían encantadas de que Fez volviera a jugar.
Как за ним увиваются девчонки.
Quiero ver a las chicas persiguiéndolo.
Старина Локк отправился в джунгли за водой для тебя. пока он будет искать воду для беременной девчонки.
El buen Sr. Locke se internó en la selva para traerte un poco de agua. Genial, nuestro único cazador acabará devorado sólo por traerle agua a la mujer embarazada.
Им наверняка нравится видеть, как девчонки мучаются из-за них.
Les gustará ver a esas crías torturarse por su culpa.
И появление этой девчонки... женщины... человека... как бы там не полагалось называть их сегодня... Слушай, Тейлор, мы пытались управлять отделом по твоему, и мы докатились до полицейского с 20-летним стажем, обвинённым за лжесвидетельство, и убийцы, дающего интервью Ларри Кингу.
Taylor, tratamos de hacerlo a tu manera y alguien con 20 años de antigüedad fue acusado de perjurio y el asesino le da entrevistas a Larry King.
Девчонки, за этими дверями нет кабинетов.
No hay clases detrás de esas puertas
Да, вы, девчонки, друг за друга горой.
Las chicas siempre haciendo piña.
За вас, мои замечательные девчонки.
Sois impresionantes. - Yay!
Девчонки не хотят раскрепощаться в таком окружении, даже за футболки!
No quieren alocarse aquí, ni siquiera por unas camisetas.
Девчонки, не гонитесь за брендами.
¿ Cómo puedo ganarte? Jin, eso no te queda bien.
Может, девчонки называют тебя за спиной "гондоном"?
Quizá las porristas te llaman "basura" a tus espaldas.
- Люблю приударить за женщинами и люблю лето, когда девчонки в декольте.
- Me gusta apretar con ellas, me gusta el verano para poder ver el escote de las chicas.
Ты не подводишь братьев из-за какой-то девчонки.
- No dejas a tus hermanos por una chica.
Дурак! Девчонки за ним бегают, но даже я уложу его с одной левой.
A las chicas les gusta, pero incluso yo soy más fuerte.
Вы, девчонки, никогда не осуждали меня, ни разу за все эти годы
Uds nunca me han arreglado con nadie ni una vez en todo este año
Я просто не хочу рисковать нашей дружбой из-за какой-то девчонки.
No quiero arriesgar nuestra amistad por una muchacha.
Это из-за девчонки.
Estás así por una tía.
Это из-за той девчонки, на которой он хочет жениться.
Esto es por la chica con la que quiere casarse.
Из-за одной девчонки.
Por algún lío con una mujer...
Это не только свободное пиво за кулисами, но и есть девчонки, которые не были трезвыми в течение многих лет, и нам позволяют войти, таким образом леди поймут что мы не лузеры.
No solo hay cerveza gratis detrás de escena sino que hay mujeres que no han estado sobrias por años y nosotros tenemos permisos, así que las damas asumirán que no somos perdedores.
За время обучения в школе на моём счету было 2000 книг. Ни одной девчонки.
Mi estadía en la escuela fueron 2000 libros y cero novias.
Столько проблем из-за какой-то девчонки!
¡ Qué actriz volviéndonos locos!
У меня кончились деньги, и девчонки мне сказали, Что этот парень заплатит просто за присутствие на его тусовке.
Y estaba sin dinero, así que hablé con unas chicas que conocí y me dijeron que este tipo te paga buen dinero sólo por que vayas a sus fiestas.
Ведь муниципальные девчонки должны присматривать друг за другом.
Nosotras, chicas del gobierno, tenemos que echarnos una mano mútuamente, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]