English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / За девушки

За девушки traduction Espagnol

474 traduction parallèle
И всё из-за девушки, на которой он не захотел жениться.
Y la historia de la chica con la que no se casó.
Из-за девушки.
A causa de su chica.
Ты пытаешься избавиться от меня из-за девушки
Que estás tratando de deshacerte de mi por la chica.
- Из-за девушки?
- ¿ Por una chica?
- Оставь его в покое. - Из-за девушки.
¿ Por qué vas a salir del país ahora?
Из-за девушки?
Martín, déjalo en paz.
Скажите мне... вы беспокоитесь из-за девушки что Эвелин могла бы с ней сделать?
¿ Teme por la chica o por Io que Evelyn le pudiera hacer?
Вы уехали из Парижа из-за девушки?
¿ Dejó París por una chica?
Ищу новую песню про того парня который покончил с собой... из-за девушки которая ненавидела его.
Estoy buscando esa canción sobre el chico que se suicida... por la chica que no lo puede ni ver.
Что за девушки тут.
¿ Qué hermosa mujer esa de ahí.
Девушки из ассоциации дочерей мультимиллионеров против алкоголизма за официальным завтраком.
La asociación de hijas de millonarios para combatir el alcoholismo ofrece un almuerzo para la joven.
Если ты не избавишься от этой девушки, я сделаю это за тебя.
Si no te deshaces de esa muchacha, lo haré yo por ti.
И мы все надеемся, что душа такая же чистая, как это мыло, у девушки за гладильной доской, девушки за гладильной...
Y nuestra única esperanza es Que seas tan pura como el jabón. La chica de la tabla de planchar.
Но мужчине не нужны девушки, которые бегают за всеми подряд.
Un hombre no quiere a una chica que va por ahí con todo el mundo.
Девушки в 16 лет еще такие дуры. Я не могу тебя винить за то, что, по сути, совершил другой человек.
Una chica de 16 años es casi una tonta así que no te culpo por algo que prácticamente fue de otra.
Некоторые девушки кончают с собой из-за разбитого сердца.
Hay chicas que se matan por desesperación de amor...
Это такое неподходящее место, девушки, наблюдать за праздником.
Éste es mal sitio.
Многие девушки были бы рады выйти за меня замуж.
- A muchas les alegraría casarse conmigo.
В полицейской лаборатории мне сказали, что этот рисунок... - который, мы приняли, за рисунок девушки... - [Всхлипывает] нарисованы той же рукой и той же шариковой ручкой... что и Ваши каракули.
El laboratorio de la policía me dice que este dibujo... que creímos que era de la chica... lo hizo la misma mano con el mismo bolígrafo... que hizo esos garabatos.
Три курящие девушки за два года. Ты называешь это игрой?
Tres apariciones como cigarrera en dos años. ¿ A eso llamas actuar?
Девушки работают в подобных заведениях из-за денежных затруднений.
Es sólo que las chicas que trabajamos en esto, estamos atadas por el dinero.
Другие девушки отдаются всяким уродам за так.
Muchas chicas decentes pierden la virginidad con un canalla y gratis.
Вы знаете, что Том будет отчислен из-за того, что был у этой девушки?
Sabe que Tom será expulsado por haber estado con esa chica.
Девушки, дочери города Гамбурга, вас не сломили ни горе, ни отчаяние, и от лица фюрера и нашего крестьянства я благодарю вас за участие.
Señoritas... Hijas de la ciudad de Hamburgo, agobiada por el luto pero tan orgullosa. En nombre de nuestro jefe de la gente campesina.
Откроем дверь, за которой девушки.
Abre el candado de las chicas.
У девушки из-за него проблемы. И они не знают, что с этим делать.
Su chica está en apuros y no sabe qué hacer.
Тебя застали за попыткой изнасилования белой девушки сегодня?
¿ Admites que trataste de violar a una chica blanca?
Девушки, займите свои места.
Muy bien, jovencitas. Tomad asiento. Niñas, rápido.
Теперь он просит тебя, князя Салина, отца невинной девушки, которую он обманул, помочь ему добиться этой потаскухи, и попросить за него у этого мошенника, ее отца.
¡ que proponga su nombre al padre de esa meretriz! ¡ Fabrizio, no lo hagas!
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю..... выплачивали в пенсионный фонд всё то, что они заработали за день.
La moción es que cada chica contribuya con los ingresos de un día a la semana para nuestro fondo de pensiones. ¿ A favor? - ¡ Sí!
А эти странные шляпы... их обязаны были носить все юные девушки Кому за 25 и они еще не замужем
Y estos extraños sombreros deben ponérselos todas las jóvenes mayores de 25 y solteras.
Вы знаете, многие девушки были бы рады попасть в мой объектив за деньги.
Muchas me pagarían para que las fotografiara.
Не знаю, будут ли теперь за тобой бегать девушки.
Ya no vas a volver locas a las chicas.
И что за эту цену девушки побережья, должны отдавать бравым морякам всю любовь, что они захотят.
En Hamburgo, con ardor, tres marinos de Java hablan del gran amor como si fuese verdad como si eso bastara en Hamburgo acogedor para los marinos de Java
Остальные девушки любят тебя за то, что ты тратишь много денег.
Puede que muchas otras chicas sólo te quieran porque tienes mucho dinero para gastar.
Девушки с окраин выходят замуж за аристократов.
¡ Todo es pura basura!
Эти две девушки также заявили, что за ее автомобилем поехала другая машина.
Las dos chicas también declararon... que un auto siguió a Minucci.
Каждый вечер мы бьемся за то, чтобы девушки... не снимали одежду.
Todas las noches peleamos para que las chicas no se quiten toda la ropa.
Они уже подозревают меня в убийстве одной девушки а из-за этого на моей шее окажется петля.
Ya sospechan de mí por la otra, sería como ponerme la soga al cuello.
Девушки гуляют у фонтана, держа за руку парней
Las chicas van a la fuente de la mano de los chicos.
Настолько глупые, что утратили голову из-за 18-летней девушки.
Tan estúpidos que se enamoraban de una chica de 18 años.
У нас тут молодые девушки - следите за речью!
Hay señoritas aquí. Tenga más cuidado con su lengua.
- Что, из-за той девушки?
- Es esa chica.
Да, дело в том что... у моей девушки беда произошла у неё обострение желудка и до обеда убираю за ней всю тошноту...
Bueno, ya, lo sé, pero he estado mi chica tiene un caso grave de indigestión y he estado toda la tarde limpiando vómitos, yo...
Я никогда не сгорала от любви, кроме как во сне. Как все девушки. Из-за актёра, принца, чемпиона, из-за однажды замеченного лица, которое не увидишь снова.
Nunca he quemado con amor excepto al soñar... como lo hacen las chicas, sobre un actor... un príncipe, un atleta, una cara vista una vez y nunca más.
Каким, в самом деле, надо быть извращённым, чтобы бегать за ней, после такой красивой девушки, как Марион.
Unicamente un pervertido la perseguiría... cuando está con una chica como Marion.
Ради самой красивой девушки в мире я готов работать за десятерых.
Por la chica más bella del mundo, haría el trabajo de diez.
Девушки, которых продали, безвестно умрут за границей.
Las chicas que son vendidas moriran anonimamente en el exterior.
В земле, прямо за общежитием твоей девушки.
El terreno atrás de la hermandad de tu novia.
Эти странные мысли - из-за вашей девушки, которая изучает архитектуру.
Esas excentricidades son por la chica con la que sale, ¿ no? ...... esa estudiante de arquitectura.
Ты не хотел бы всё испортить из-за полицейского и его девушки.
Yo no los desperdiciaría por un poli estúpido y su novia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]