За меня traduction Espagnol
32,589 traduction parallèle
Не то чтобы это... Из-за меня, Но...
No la pagues... conmigo, pero... si quieres hacerlo, pues ya sabes...
Слушай, Келли, я ценю, что ты волнуешься за меня,
Mira, Kelly, agradezco tu preocupación
Ты была убеждена, что твоя семья в опасности из-за меня.
Crees que tu familia está en peligro debido a quien soy.
За меня не беспокойся.
Bueno, no te preocupes por mí.
Он поручится за меня. Ложь.
Oh, no lo creo.
Пусть за меня скажут мои бёдра.
Dejaré que mis caderas hablen.
Но не волнуйтесь за меня.
Pero no se preocupe por mí.
Ясно, что твоя единственная забота может волновать меня. Я собираюсь завлечь биологического отца в ловушку. Из-за меня, он проведет остаток своей жизни в тюрьме.
Claramente tu única preocupación es que quizás me moleste estar a punto de engañar a mi padre biológico, que por mí vaya a ir a prisión por el resto de su vida.
Это все из-за меня!
¡ Esto es por mí!
Они пометили всех из-за меня.
Os han marcado a todos por mí.
Это все из-за меня, так?
Esto es por mi culpa, ¿ verdad?
Доктор Вебер, это из-за меня, из-за моих проблем в прошлом году?
Dr. Webber, ¿ es esto culpa mía, debido a mi problema del año pasado?
Но мне не по себе, если людей могут уволить из-за меня.
Bueno, solo odio pensar que la gente pueda ser despedida por mi culpa.
Из-за меня?
¿ Por mí?
- Крутани за меня,
- Juega por mí,
Я должен был заткнуться и быть благодарным за то, что у меня были прекрасные родители, которым я был нужен, в отличие от моих биологических родителей.
Se suponía que debía callar y agraceder tener esos padres geniales que me querían mientras mis verdaderos padres no.
Прости... меня, Кейт, за всё.
Lo siento... Kate, por todo, ¿ de acuerdo?
Меня из-за тебя похитили?
¿ Esos hombres me llevaron por ti?
Если вы не помните Грейт-Нек меня там обзывали в старшей школе из-за... особенно в области шеи.
- Si no podéis recordad Great Neck, - Seguro. es lo que solían llamarme en el instituto, porque... porque estaba peligrosamente gordo, especialmente en la zona del cuello.
Вернулся за ним в машину, а потом... внезапно, наступило утро. Меня откопали из-под завала.
Volví al coche para recuperarla y, de repente... se hizo el día, y me sacaron de entre los escombros.
Эдди Мак смотрел на меня из-за скал, когда я доставала орудие убийства.
Eddie Mac me vio recuperar el arma de las rocas.
Он схватил меня за член.
Me cogió la polla.
Меня за что-то наказывают?
¿ Se me está castigando?
И вы простите меня за это недоразумение.
Y le ofrezco mis disculpas por la confusión.
Никто не будет винить меня за убийство рабыни.
Nadie me culpará por matar a una esclava.
Прости меня за все ошибки, все мои неудачи.
Perdóname por todas mis fallas, todos mis fallos.
Называй меня как хочешь, но я делаю это из-за любви... к ребенку и тебе.
Llámame como quieras, pero lo hago por amor... mi amor por mi hijo y por ti.
Просто потому что этот мышиный гад с крылышками висит там вверх тормашками довольный собой из-за того, что вынудил меня влезть сюда, нам нельзя сносить дом?
¿ Solamente porque ese pequeño ratón alado bastardo esta ahí colgando bocabajo, siendo petulante porque estoy encima de esta escalera, no podemos derribar la casa?
что меня беспокоит больше всего, что бедный маленький человек заложил свой дом за Zenos.
Sabes, lo que más me preocupa, es el hombrecillo que ha hipotecado su casa para empezar Zenos.
Ни за что. Джэк, не заставляй меня повторять "Джэк".
Hay programas maravillosos para chicos singulares como Randall.
И ещё, Уильям, спасибо за предложение учить меня игре на фортепиано, но не думаю, что в данный момент для наших отношений будет полезно привносить такую динамику.
Y William, gracias por ofrecerte a enseñarme piano, pero no creo que a este momento de nuestra relación fuese sano introducir esa dinámica.
У меня ордер на арест вашего клиента за убийство Сары Китон.
Tengo órdenes para arrestar a tu cliente por el asesinato de Sarah Keaton.
У меня ордер на арест твоего клиента за убийство Сары Китон.
Tengo órdenes para arrestar a tu cliente por el asesinato de Sarah Keaton.
Луиза послала меня за любимым Шардоне из какой-то винодельни в Монтесито.
Louise me envió para conseguir su Chardonnay favorito de algún viñedo en Montesito.
Иногда так хочется, чтобы меня уважали за мой ум.
A veces me gustaría ser apreciado por mi mente.
У меня ордер на арест вашего клиента за убийство Сары Китон.
Tengo órdenes de arrestrar a tu cliente por el asesinato de Sarah Keaton.
Боялась, что если зайду к вам в офис, меня развернут.
Me preocupaba ir a tu oficina y que me echasen.
У меня была куча долго в колледже и подруга сказала, что она оплатила все свои студенческие займы одной беременностью. Так что я вписала себя на суррогатный сайт.
Estaba ahogándome en una deuda universitaria y una amigo mío dijo que ella pagó todos sus préstamos con un único embarazo así que me alisté una página de surrogación.
Так что у меня два выхода - или воспитывать его самой, что я не в состоянии сделать, или передать его системе по уходу за усыновлёнными детьми, чего я делать не хочу.
Así que mis únicas opciones son criarlo yo, que no estoy en posición de hacerlo o ponerlo en un sistema de casas de acogidas, cosa que no quiero hacer.
Нет, лицо, которое говорит - у меня шрам на руке из-за смешанных школ.
Y tienes esa cara. Es la que tengo. Mira, puedo cambiar de calcetines...
- Вам вообще есть до меня дело? - Я пытался доплыть до глубины, но ты не смотрел за мной. - Когда?
- pero no me mirábais.
- Не трогай меня. Следи за языком.
Estáis tan ocupados de que Kate no coma mucho...
Я набрал 95 фунтов за год, после того, как она от меня ушла.
Y engordé 45 kilos el año que me dejó.
Робби попросил меня свозить его за новым комиксом.
Robbie me dijo que quería que le llevase a comprar un cómic.
У меня есть только 4 голоса за.
Solo tengo cuatro "sí".
Я чрезвычайно благодарен, за все что ты для меня сделала.
Estoy muy agradecido por todo lo que has hecho por mí.
У меня были пациенты. Каждую ночь за последние 2 недели?
¿ Cada noche de las últimas dos semanas?
Со мной бывало. Но я справляюсь, но вам нужно подготовиться, что и вас возненавидят за то, что наняли меня.
Estoy acostumbrada, y soy buena en ello, pero usted debería prepararse, porque también la odiarán, por haberme traído.
Ну, разговор не задался. Рэндалл меня за неё побьет.
Randall me va a dar un puñetazo por esa conversación.
В детстве я сломала руку, а он плакал от боли за 10 миль от меня.
Estamos así de conectados. Pensé que también nosotros lo estábamos, esa es la cosa.
- И вообще, ты меня избегаешь с тех пор как начал ухлёстывать за одной чокнутой.
- No has estado precisamente disponible para mí desde que has estado correteando detrás de una loca.
за меня не волнуйся 40
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
за меня не беспокойся 24
за меня не волнуйтесь 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127