Задолго до того traduction Espagnol
344 traduction parallèle
Задолго до того, как я встретила Джерри.
Mucho antes de que conociese a Jerry.
я умру задолго до того, как вы составите завещание.
Estaré muerta y por largo tiempo ida antes de que UD haga su testamento.
Задолго до того, как оно было дошито, я знала, что он не сделает предложения... но я закончила его.
Antes de terminarlo, supe que no me diría nada. Pero lo terminé... y lo guardé.
Люди использовали этот способ задолго до того как был изобретен компас.
Es el método antiguo. El hombre navegaba así mucho antes de que se inventase el compás.
Мы люди, которые пытаются выяснить каким был человек задолго до того, как научился читать и писать.
Intentamos descubrir cómo eran los hombres mucho antes de que supiesen leer o escribir.
Увы, так часто беда случается еще задолго до того как мы хоть что-то разглядим.
Pero es una lástima que a menudo tengan que ocurrir cosas horribles antes de que nos demos cuenta de algunas cosas.
Хэнк был моим другом задолго до того, как он стал твоим.
Hank era amigo mío aun mucho antes de conocerte.
" Ты забудешь обо мне задолго до того...
Le decía que me olvidaría pronto.
Я думаю, что мои друзья покинули зону задолго до того, как ты задал мне вопрос.
Creo que mis amigos lo más probable abandonado la zona mucho antes de hacer preguntas a mí.
Возможно, мы влипли в историю задолго до того, он выдал себя.
Posiblemente, llegamos a este asunto mucho antes de que muriese.
Мы стали любовниками задолго до того, как мистер Джо Грант купил эту землю.
Éramos amantes mucho antes de que el Sr. Grant comprara la finca.
Слушайте, я узнаю все новости, задолго до того, как их озвучивают по ТВ.
Su padre fue mi comandande en Corea.
Вавилонские астрономы наблюдали Венеру на её нынешней стабильной орбите задолго до того, как она возникла по мнению Великовского.
Los astrónomos babilonios vieron a Venus en su actual órbita estable antes de la época citada por Velikovsky.
Мы их видим такими, какими они были задолго до того, как образовалась Земля и сформировалась галактика Млечный Путь.
Los vemos como eran antes de que la Tierra se acumulara antes de que la Vía Láctea se formara.
- Это случилось задолго до того, как ты родился.
- Fue años antes de que nacieras.
Я знал Себастьяна в лицо задолго до того, как мы познакомились.
Conocí a Sebastian de vista, desde mucho antes de presentarnos.
Я любила моего отца задолго до того, как полюбила тебя. - Бь?
Amé a mi padre antes de amarte a ti.
Дэн задумал это задолго до того, как я приехал. Я верю тебе!
Dane tomó la decisión mucho antes de que yo llegara.
Она перестала быть ему матерью задолго до того...
Dejó de ser una madre para él mucho antes que eso.
Я знал этот город и его жителей по фильмам Одзу, так что они казались мне самыми близкими и знакомыми в мире задолго до того, как я попал туда сам.
Ninguna otra ciudad con sus habitantes me era más parecida tan familiar y cercana mucho antes de haber estado y esto gracias a los films de Ozu.
Да, это полотно было написано задолго до того, как он встретил Далси.
No, fue pintado años antes de conocer a Dulcie Lang.
Задолго до того, как учились Вы.
Mucho antes que usted.
Моя мать, которая здесь присутствует, может подтвердить, что я красил волосы задолго до того, как всё это началось.
Mi madre, quien está aquí puede confirmar que me teñía el cabello desde mucho tiempo antes de que empezara este problema.
Все они перенесли энцефалит задолго до того, как попали сюда!
Todos sufrieron encefalitis muchos años antes de venir aquí.
Динозавры исчезли задолго до того, как появился человек.
Los dinosaurios habían desaparecido bastante antes de que llegara el hombre.
- Это началось задолго до того, как я встретил Марни.
Eso se veía venir mucho antes de que la conociera.
Это было задолго до того, как Джадзия была посвященной.
Eso fue mucho antes de que Jadzia se iniciara.
Задолго до того, как мы самостоятельно вышли к звёздам.
Mucho antes de que nosotros viajáramos a las estrellas.
Задолго до того, как вы сказали хоть что-нибудь.
Muchos meses antes que tú.
- Ну, вообще, на меня ты работал задолго до того, как вступил в Ночной Дозор.
Trabajabas para mí antes de unirte a los Vigilantes Nocturnos.
Но вспомните Эйнштейна... он знал, что теория относительности верна... задолго до того, как сумел доказать это.
Pero recuerden que Einstein sabía que la teoría de la relatividad era cierta mucho antes de poder probarla.
Кто-то знал о случившемся задолго до того, как это произошло.
Alguien en Mañana lo supo antes que el gobierno vietnamita.
Я помогала другим задолго до того, как стала моделью! "
"ayudaba a los demás mucho antes de ser modelo".
Это было задолго до того, как она вышла замуж за Йона-Андерса.
Fue mucho antes de salir con Jon Anders.
С такими темпами она останется без гроша задолго до того, как мы вернёмся на работу.
Por dios, a la velocidad que está gastando se quedará sin dinero antes de volver a trabajar.
— нимок был сделан, когда мы баловались одноразовым фотоаппаратом задолго до того как пон € ла, что наш роман тоже одноразовый.
La habíamos tomado con una cámara desechable antes de eso siempre amanecía pensando que nosotros podíamos ser desechables también.
Кто-то был до Сонеджи задолго до того, как мы о нем услышали.
Alguien descubrió a Soneji antes que nosotros.
Яшодхара проявляла сострадание к больным... и слабым ещё задолго до того, как это стал делать Сиддхарта ещё задолго до того, как Сиддхарта только узнал о страдании!
Yashodhara mostró compasión por los enfermos mucho antes que Siddhartha lo hiciese mucho antes que Siddhartha tuviese consciencia del sufrimiento.
Похоронили Грегуара де Фронсак тем же вечером. Задолго до того, как известие о его смерти охватило Париж.
Fronsac fue enterrado esa misma noche, mucho antes de que la noticia llegara a París.
Это все было задолго до того, как мы надавали им всем пиндюлей в Йорктауне.
Eso fue un par de años antes que les abriéramos fuego en Yorktown.
Даже то, что она достаёт ключи из сумочки задолго до того, как мы дойдём до машины. И как она просаживает наши деньги на свои глупые маленькие коллекции. И выкидывает превосходную еду только потому, что у неё истёк срок годности.
Como su forma de sacar las llaves del bolso mucho antes de llegar al auto o cómo desperdicia nuestro dinero en sus estúpidas colecciones o tirar comida que está perfectamente sólo porque ha pasado la fecha de caducidad y su obsesión, su obsesión por probar nuevos restaurantes...
Они знают о сексе задолго до того, чем мы начнем обучать их этому.
Saben de sexo incluso antes de que nosotros se lo enseñemos.
Задолго до того, как ты ходить научилась
Mucho antes de que tu gatearas.
Это было задолго до того, как я встретила тебя.
Fue mucho tiempo antes de conocerte.
Я начала писать задолго до того как узнала, что ты с ней переспал.
Empecé a escribir esto mucho antes de enterarme de lo tuyo con Lisa.
И знай, ты сделал это в Сиэтле задолго до того- -
Solo para saberlo, ¿ lo hiciste en Seattle antes...?
Ќу, — эр, возможно, мы наблюдаем сейчас доказательство того, что люди по € вились на этой планете задолго до того, чем мы предполагали.
Bueno, señor, podríamos estar mirando la evidencia de que los seres humanos evoluciona - ran mucho antes de lo que pensábamos.
Я эту песню пела еще задолго до того, как родился ваш папа.
¿ Vuestra canción?
Хотя задолго до того казалось, что он уже с этим смирился.
Aunque parece que mucho antes se había hecho a la idea de morir.
Задолго до основания парка... он начал строить большой амфитеатр... как раз неподалеку от того места, где вы находитесь, от портового комплекса "ИнДжен".
Incluso antes de pensar en una isla había empezado a construir un anfiteatro cerca de los edificios de InGen en San Diego, en los muelles.
А ещё задолго до того, в Марселе.
- También años atrás en Marsella... - No, eso no Albert, eso no.
до того как 33
до того 2570
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
до того 2570
до того дня 47
до того момента 101
до того времени 16
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55