English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Зажигаю

Зажигаю traduction Espagnol

52 traduction parallèle
- Я зажигаю эту свечу!
- ¡ Enciendo la mecha!
Как только я зажигаю свечу и иду к воде
Cuando enciendo la vela, y me meto en el agua,
Я не только зажигаю елки.
No me limito a encender árboles.
Потом зажигаю ещё и ещё.
Enseguida otro y más otro.
Я зажигаю свечи.
Enciendo las velas.
Но если переменный ток всегда бежит по проводам и я поворачиваю выключатель,... переключаю его с одной цепи на другую, разве это значит, что я зажигаю огонь?
Pero si hay una corriente en los cables cada segundo del día y prendo el interruptor que la manda aquí en vez de allá, ¿ cómo es eso encender un fuego?
Ты думаешь, что я зажигаю?
¿ Piensas que soy atractiva?
Это мое решение, и я зажигаю так, как мне нравится.
Es mi mecha y me quemaré si hace falta.
Вы можете увидеть как я, одетый, как ёжик, танцую и зажигаю.
Pueden verme vestido de erizo, bailoteando, dando vueltas.
Да, конечно. Ты меня раскусила. У меня в кои-то веки появился шанс стать шеф-поваром, и я посчитал, что лучше нет пути к успеху, чем заманить в подсобку ресторанного критика и показать, как я зажигаю с посетительницей.
Sí, he conseguido acabar con la oportunidad de volver a ser realmente un chef otra vez, y me imagino que la mejor manera de acabarlo es traer a la trastienda al crítico culinario más importante de la ciudad para que me vea tener sexo con una cliente.
Знаешь что я делаю? Я зажигаю свечи, заваливаюсь в свою постель и слушаю Стинга!
No, sabes que hago en realidad, prendo muchas velas y me acuesto sobre mis sábanas y escucho a Sting.
Мне, конечно, тоже друзья не помешают, когда я зажигаю в городе в буквальном смысле.
No digo que no me vengan bien unas caras amigables cuando estoy iluminando la ciudad literalmente.
Мне нравится веселиться под горячим летним солнцем, я зажигаю под мой любимый музон. Если ты спросишь меня, что я знаю...
me gusta divertirme con el caliente sol de verano y siguiendo el ritmo cuando mi tarea esta terminada si me preguntas que se...
я зажигаю.
Ponyo. vamos.
Зажигаю так, как тебе в самом страшном сне не снилось
Me muevo como si fuera del barrio.
Когда я нервничаю Я зажигаю искры. ( если есть у кого другой перевод, напишите )
- Cuando me pongo nerviosa uso brillo.
Смотри, как я зажигаю, робот Давай вместе?
Cuando duermas me
Зажигаю с девками. Торчу в полный рост.
Me llueven culos alucinógenos.
Ты знаешь, как я зажигаю
# Cada vez que entro Sabes que voy a estar #
Я просто не зажигаю.
No se me arranca con una manivela.
Обычно я просто... зажигаю свечу и прошу духов помочь моим мальчикам не закончить жизнь в тюрьме или... не обрюхатить кого-нибудь, но, но до сих пор это работало.
Normalmente, solo... enciendo una vela y le pido a los espíritus que se aseguren de que mis hijos no acaban en la cárcel ni... peguen a nadie, pero, pero hasta ahora, ha funcionado todo bien.
Ты ведь еще не видел, как я зажигаю. Ну как, тебе нравится?
No me has visto empezando la juerga. ¿ te gusta lo que ves?
Я зажигаю свечу и отрываю кусок своей куртки, из которого делаю повязку на глаза.
Enciendo una vela y desgarro un trozo de mi túnica, que uso como una venda para los ojos.
Я всегда зажигаю свечу, когда иду в гости вечером. Так я буду знать, что вернусь.
Siempre dejo una vela por la noche, así sé que voy a volver.
Я внизу смотрю повтор того, как я зажигаю с красоткой, которую где-то подцепил...
Y yo sentado abajo rebobinando y mirando, momentos excitantes... con alguna chica linda que levanté en algún lugar...
Она наверху и хочет заняться сексом, а я внизу смотрю повтор того, как я зажигаю с красоткой, которую где-то подцепил.
Hay una mujer hermosa arriba, ya saben, esperándome para tener sexo. Y yo sentado abajo rebobinando y mirando, momentos excitantes... momentos excitantes de relaciones anteriores.
Что с тобой? Каждый день я зажигаю.
La paso de maravillas cada día.
Я зажигаю свечу спокойствия, что это значит?
¿ Qué significa cuando enciendo la vela de la serenidad?
Я пришел зажигать. Я зажигаю.
He venido a hacer el boogie arriba y abajo.
Послушай, Бред, ты неплохой парень, но я зажигаю один.
Mira, Brad, eres un buen muchacho, pero yo me enfiesto solo.
Зажигаю так быстро, как только могу!
- ¡ Enciendo lo más rápido posible!
Когда я зажигаю на вечеринке до "знака вопроса", это означает, что я никогда оттуда не уйду.
Cuando voy de fiesta hasta signo de interrogación, significa que nunca pararé.
Иногда я зажигаю свечи и сижу в шкафу.
Algunas veces enciendo velas y me siento dentro de mi armario.
Заранее предупреждаю, я круто зажигаю.
Debo advertirte. Festejo mucho.
Я прихожу сюда раз в день и зажигаю свечу в память о нем и молюсь за его душу.
Así que vengo una vez al día y enciendo una vela en su memoria, y rezo por su alma.
Я, голый, зажигаю.
Yo, desnudo, agitándolo.
- Я зажигаю.
- Yo soy el de fuego.
Ну, я, конечно, зажигаю на танцполе, но нет.
Bueno, me va bastante el funky en la pista de baile, pero no.
Я хорошо зажигаю на вечеринках.
Me va muy bien en las fiestas.
Чтобы показать, что без него мне лучше, Я отсылаю ему снимки, где зажигаю с девчонкой.
Para probar que estoy mejor in él le envío fotos de mí haciendo snorkel en otra chica.
– Я каждый день зажигаю для него свечу.
Cada día enciendo una vela por él.
Ага, я просто зажигаю в этой отрасли.
Sí, porque estoy a punto... de prender fuego al mundo en ese departamento.
Я зажигаю всегда левой рукой.
La enciendo con mi mano izquierda.
Я зажигаю маяк для всех, кому он нужен.
Sólo intento mantener el faro encendido para quien lo necesite.
Я зажигаю!
¡ Estoy ardiendo!
Зажигай, зажигаю Я жгу
♪ Dos mamuts se columpiaban Junto a una fogata ♪
Я зажигаю сигарету, Линда.
FRANK : Estoy encendiendo un cigarrillo, Linda,
- Давно пора. - Зажигаю.
Ya era hora.
Я зажигаю сигарету.
Entonces enciendo un cigarro.
Я зажигаю солнце, чтобы сказать прощай.
Estoy quemando un sol sólo para decirte adiós.
Я зажигаю свечу по ночам, как вы и сказали.
He estado encendiendo esa vela todas las noches como usted me dijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]