Заходите внутрь traduction Espagnol
68 traduction parallèle
Вы заходите внутрь там тепло.
Tú ve adentro, donde hace calor. "
Заходите внутрь и взгляните сами!
¡ Entren y echen un vistazo por si mismos!
Заходите внутрь, чтобы подать жалобу.
Tendrá que entrar a presentar una denuncia.
Что бы вы ни делали, не заходите внутрь!
No intenten entrar.
Давайте, джентльмены, заходите внутрь.
Vamos, caballeros, entren.
Заходите внутрь!
Venir!
Заходите внутрь.
Pasa tu primero.
Заходите внутрь?
Entras?
Все заходите внутрь.
¡ Busquen refugio! ¡ Todos a las casas, ahora! ¡ Entren inmediatamente!
Возьмите себе по куску мяса и заходите внутрь.
Preparando un poco de carne y llevándola dentro.
Ребята, заходите внутрь и играйте!
¿ Te pensas que una edad de hielo puede pasar así de repente?
Прошу.. Заходите внутрь.
Adelante, pasad.
Заходите внутрь, мы должны закрыть двери!
Meteros dentro, tenemos que cerrar las Puertas!
Девчата, берите сумки и заходите внутрь.
Mujeres, tomen sus bolsos y vayan al final.
Заходите внутрь.
Ven dentro.
Внутрь, заходите внутрь!
¡ Dentro! ¡ Todo el mundo, dentro!
Давайте, заходите внутрь и ешьте.
Vamos, ¡ adentro, a comer!
Заходите внутрь, и я отвечу на ваши вопросы.
Entren y responderé a sus preguntas.
Но вот вы заходите внутрь... и оно прекрасно.
Pero entráis y es bonito.
Панкс идет собирать арендную плату, быстро, заходите внутрь, запирайте двери!
- ¡ Rápido, Pancks, entre, cierre la puerta! ¡ El hombre del alquiler!
Заходите внутрь.
Adentro.
Заходите внутрь.
Entren.
Заходите внутрь.
Sólo entra.
Заходите внутрь.
Deprisa, abrid.
Заходите внутрь.
Entrad.
Заходите внутрь. Я приготовлю вам поесть.
Les prepararé algo de comer.
Вы же знаете, что случилось с моим хозяйством вчера ночью. Прошу, заходите внутрь.
Debe haber tenido noticias de lo que ocurrió con mi local.
Эй, заходите внутрь, все.
Hola, entren todos.
Все заходите внутрь.
Todo el mundo dentro.
Заходите внутрь.
Venga, adentro.
Ладно, лучше заходите внутрь.
Será mejor que entréis.
А теперь, Этьен, заходите внутрь этой безумной и хитроумной штуки.
Etienne, entremos en este curioso artefacto.
Заходите внутрь.
Entre. Vamos, entre.
Заходите внутрь.
Entra.
Заходите внутрь.
Entre, por favor.
- Не переживайте по этому поводу, Док. Просто заходите внутрь.
No se preocupe por nada, Doc.
Пожарные, Спасатели, заходите внутрь.
Camión, Escuadrón, entren.
Заходите внутрь при помощи ключей Анжело.
Usando las llaves de Angelo para entrar.
Тсс, заходите внутрь.
Entra ahí.
Заходите внутрь.
Ve adentro.
Заходите внутрь.
- Vayan. Adentro.
Заходите внутрь!
Adentro. Vayan.
В следующий раз заходите внутрь.
Entra la próxima vez.
Заходите внутрь.
Vengan adentro, ahora.
Заходите внутрь, Берк.
Adentro, Burke.
Заходите внутрь!
¡ Venid aquí!
Давайте, заходите внутрь и угощайтесь. Хот-доги, ребята.
¡ Perritos calientes!
Заходите внутрь.
Entre.
Так, заходите. Внутрь, давайте.
Muy bien, todos adentro.
Заходите внутрь.
Pasen.
Заходите внутрь. - Отдай.
Espera, Staicu, cálmate.
внутрь 348
заходи 4227
заходите 2459
заходите ещё 17
заходит 16
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходите к нам 23
заходи сюда 25
заходи 4227
заходите 2459
заходите ещё 17
заходит 16
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходите к нам 23
заходи сюда 25