English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Зачем же так

Зачем же так traduction Espagnol

303 traduction parallèle
Господа, зачем же так реагировать?
Pero no estén tan tristes.
Зачем же так пугать?
¿ Cómo puedes asustarme así?
Зачем же так пить, друг мой?
¿ Por qué bebe tanto, amigo mío?
И зачем же так спешить с гирляндами?
¿ Y por qué la prisa?
Зачем же так спешить, Нора?
¿ A qué viene tanta prisa?
Зачем же так громко?
- Ha sido grosero al hablarlo delante de todos.
Зачем же так грубо?
- ¿ Debes agitarte?
Ну зачем же так, господин К? Доброй ночи, фрау Грубах.
Sr. K, no ha debido decirlo de esa forma.
Почему? Зачем же так порывисто и пылко?
Ojalá no lo hubiera visto nunca.
Ну зачем же так расстраиваться.
No hay necesidad de estar tan molesta...
Зачем же так кричать...
¿ A qué vienen esos gritos?
Зачем же так траурно?
Tsvetáev y yo somos eternos parlanchines. ¿ Por qué te pones tan fúnebre?
- Зачем же так крутo?
¡ Qué horror! No, yo no bebo.
Ну зачем же так?
Escucha, papá...
Зачем же так? Придётся платить за чашку.
Que elegante, ahora no tienes mas café.
Зачем вы так, я же знаю, есть правила.
Soy quisquilloso en cuanto a cerbatanas. ¿ Es legal?
- Нет, нет, ну зачем же так?
¿ Para qué?
– Мисс, зачем же так сердито?
No podrá hacerlo, pequeña.
Так если ничего не было, зачем же он сюда пришел?
- Buenas tardes, Sr. Eastman.
Так, зачем же волноваться где и когда?
- ¿ Por qué preocuparse cuándo o dónde?
Так зачем же ты так со своими же людьми поступаешь?
Entonces, ¿ por qué haces esto contra tu propia gente?
Так зачем же вы меня бьёте, выбиваясь из сил?
Usted me pega, ¿ porqué se fatiga?
Так зачем же давать объявление, люди только время теряют...
¿ Y para que publican anuncios. Para hacernos perder el tiempo?
Если я вам так не нравлюсь, зачем же вы предложили приехать и посмотреть на ваши работы? Вы попросили меня.
Si te disgusto tanto, ¿ por qué me pediste que viniera a ver tu obra?
Здравствуйте. Не знаю зачем я взяла это с собой. Тут так же тепло, как и в Чикаго.
No sé por qué lo traje, hace tanto calor como en Chicago.
Так если ты меня не знаешь, зачем же свет?
Si no me conocéis, ¿ para qué la luz?
Так зачем же ты пришел?
¿ Y por qué has venido aquí esta noche?
- Так зачем же их убрали?
- Entonces, ¿ por qué los han silenciado?
Зачем же он так сказал?
Por qué ha dicho eso? Ve a buscarlo.
Так зачем же скрывать?
¿ Por qué esconderlo?
Зачем? Это же так здорово.
Pero eso nos quitaría la diversión.
Так зачем же использовать неправильные слова? "
¿ Por qué utilizar una palabra equivocada? "
Зачем же он так?
¿ Por qué tenía que hacer eso?
- Зачем же вы так изнуряете себя, доктор?
- Ve a casa. Ya has trabajado bastante.
Но это ведь правда что Вы такая же как моя Девственница из Макарена. так что ты уже должна знать зачем я тут.
Si es verdad que usted es como mi Virgen de la Macarena, ya debe saber lo que me pasa.
Так зачем же она к вам переезжает?
Estará allí mucho menos cómoda... ¿ Entonces por qué se va, por el amor de Dios?
Так зачем же тебе снова искать встречи с ним?
¿ Entonces para que vas a verle otra vez?
Зачем же ехать так быстро?
¿ Es necesario ir tan deprisa?
Нет, нет, зачем же так?
No, tampoco hay que ir tan lejos.
Вот так, прижмемся лбами... Господи, насколько же ты разряжена! - Зачем все это?
- "Frente contra frente, así es como se logra"
Так вот, зачем же ты...?
Bueno, entonces, ¿ por qué...?
Ну зачем ты так говоришь, он же иностранец...
Ojo con el lenguaje, hay un extranjero.
Так нет же. Зачем?
Y en su lugar, un inglés.
Зачем так надрываться, есть же трактор.
¿ Por qué hacer todo este trabajo? - Hay un tractor ahí.
Зачем же ты продаешь эти дома, если это так?
¿ Por qué las vendes?
Так зачем же вы бросились домой?
Entonces pregunto, ¿ por qué volvió a su casa?
Ну так все же зачем мы явились на свет?
Entonces, ¿ por qué estamos aquí?
- Зачем же ты так, Луис?
No digas eso, Louis.
Так зачем же ты приехала сюда, если не хочешь говорить со мной?
¿ Entonces por qué viniste aqui si no para hablar conmigo?
Так зачем же их выращевать?
No me canso de comer grasa. ¿ Y para qué los cultivas?
- Так будет и с нами. - Зачем же все эти трудности?
- ¿ Por qué nos molestamos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]