Защити меня traduction Espagnol
57 traduction parallèle
Я не знаю, просто защити меня от него! Нет никакой опасности, дорогая.
¡ No lo sé, pero aléjalo de mí!
- Если мой хозяин придёт сюда, пожалуйста, защити меня.
Si mi jefe viene por aquí, por favor, defiéndeme.
Защити меня, прошу.
- Ponme a salvo ahora.
Защити меня!
¡ Protégeme!
" Спаси меня, Господи, именем твоим. Защити меня в деле моём.
Sálvame, Dios, por tu nombre y defiéndeme con tu poder.
Защити меня.
¡ Protégeme!
Я тебе доверяю. "ЗАЩИТИ МЕНЯ ОТ ТОГО, ЧТО Я ХОЧУ" Но Энн, это важное событие, которое представит тебя как серьезного художника.
Anne, con esta exposición serás una artista importante.
Защити меня от того, что я хочу.
"Protégeme de lo que quiero".
Пожалуйста, защити меня.
Protégeme por favor.
Защити меня. Брось.
Debes protegerme.
Защити меня
Protégeme
Защити меня,
Protégeme
Я молю тебя, Господи, защити меня.
Acógeme bajo tu protección, Padre.
Дай мне сил... осуществить задуманное... научи и защити меня.
No sé si tenga la fuerza... de llevar a cabo esto... así que te estoy pidiendo Tu guía y protección.
Даруй мне справедливость, о Господь, и защити меня от немилостивых людей.
Otorgame la Justicia, oh Dios, y defiende mi causa contra las personas despiadadas.
Аксис, защити меня!
¡ Axis, protégeme!
"Эксис, защити меня!" Ты всегда это говорила, правда?
"¡ Axis, protégeme!", decías.
Эксис, защити меня!
Axis, ¡ protégeme!
Матерь Божья, защити меня, спаси меня.
Madre de Dios, protégeme, sálvame.
Восстань, Защити меня.
Levántate, defiéndeme.
Защити меня от своих врагов, пока тебя нет рядом.
Protégeme de tus enemigos cuando no estás.
Защити меня.
Prótegeme.
Защити меня.
Protégeme.
Прошу защити меня!
Por favor, no dejes que me atrape.
Боже, защити меня от неё!
¡ Dios, protégeme de ella!
Хочешь, чтобы я продолжал - защити меня.
Quieres que las siga haciendo, tienes que protegerme.
Господь Всевышний, защити меня и мой корабль от превратностей моря, от левиафанов из глубин, от капризных ветров.
Todopoderoso Dios, protégeme a mí y a mi barco de los vaivenes del mar. De los caprichos del viento.
Не дай мне отделиться от тебя, защити меня от злых врагов.
No me dejes ser separada de ti, defiéndeme del malicioso enemigo.
Мой бог, защити меня в святости свой в этой священной миссии.
Mi santo Señor, protegedme en esta sagrada tarea.
Мать Мария, милосердия полная, защити меня и веди меня в час смерти моей
María, llena de gracia, protégeme y guíame en la hora de mi muerte.
Защити меня во тьме.
Protégeme en la oscuridad.
Защити меня и не разочаровывай меня, как все остальные!
¡ Que me apoyes y dejes de decepcionarme como los demás!
защити меня.
Por favor, protégeme. Pronto nos reuniremos de nuevo.
Тогда защити меня сейчас.
Entonces protégeme ahora.
Защити меня от того, что... что мою настоящую мать убили?
¿ Protegerme de qué? ¿ De qué mi verdadera madre fue masacrada?
Кэл, защити меня! Подними руки!
Cal, protégeme.
Срочно приезжай ко мне в офисе и защити меня.
Necesito que vengas a la oficina inmediatamente y me protejas.
Защити меня от врагов моих и дай мне силу пройти этот путь.
Protégeme de mis enemigos y mantenme fuerte en el camino por venir.
Помилуй меня, Чимичанга, и защити меня от Темного властелина. Аминь.
Y bendíceme, Santa Chimichanga, y protégeme del Señor Tenebroso.
Иисус защити меня от всего
Jesús actúa como valla Alrededor mío
Защити меня от опасности.
Protégeme del peligro.
- Пожалуйста, защити меня.
- Por favor, no dejes que me haga daño.
Будда, защити меня!
¡ Buda! ¡ Protégeme! ¡ Protégeme!
Господи, ты все можешь, защити Жоффрея, научи меня, что делать.
Ten piedad de nosotros, Señor, y salva a Joffrey. Dame fuerzas.
Защити и очисти меня "
Protégeme y purifícame.
Боже милосердный, спаси меня и защити.
El Señor de mi salvación me protege... pues él es mi escudo.
... спаси меня, спаси меня, защити.
... guárdenme y protéjanme. Guárdenme y protéjanme.
Приди и спаси меня, защити.
Guárdenme y protéjanme.
Защити меня
Protégeme.
Защити от бандитов и не позволь волкам съесть меня живьем.
No permitas que me rajen los bandidos ni se me coman los lobos.
Прости меня, Господи, и защити от демонов, терзающих меня.
Perdóname, Señor... y protégenos a todos de esos diablos que me atormentan.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107