English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И посмотрите на это

И посмотрите на это traduction Espagnol

93 traduction parallèle
И посмотрите на это.
Y fíjense en esto.
Откройте свои глаза и посмотрите на это все!
¡ Abran sus ojos y miren a su alrededor!
И посмотрите на это, ребята.
Miren esto, muchachos. Tienen que estar de broma.
И посмотрите на это драматический вид... на восьмую отметку на поле для гольфа.
Y miren qué vista más increíble de la salida del octavo hoyo del campo de golf.
Идите и посмотрите на это!
¡ Vengan a ver esto!
Ох, и посмотрите на это. Хороший человек.
Miren esto. ¡ Buen hombre!
О, и посмотрите на это.
Oh, y mira eso.
- И посмотрите на это.
Y mira esto.
И посмотрите на это.
Y miren esto.
И посмотрите на это!
¡ Y mirad esto!
И посмотрите на это.
Y mira eso.
Миссис Лэмперт, посмотрите на это фото и скажите, узнаете ли вы кого-нибудь?
Sra. Lampert ¿ quiere hacer el favor de mirar esta fotografía y decirme si reconoce a alguno de estos hombres?
Если вы посмотрите внимательно на мое лицо и глаза, вы увидете, что это правда.
Si examinan mi rostro y mis ojos, comprobarán que digo la verdad.
Посмотрите на это. Они сидят и болтают, и никакого действия? Ничего не происходит?
Fíjense, ¿ están ahí hablando sin hacer nada?
О, братья по несчастью, посмотрите на нас и поделитесь со своими собратьями. Это принесет вам удачу.
Oh, hermanos de desventura, echad una mirada y un óbolo... sobre este otro hermano, que la suerte no le ha acompañado...
Если вы посмотрите на самолеты или на всякие повседневные аппараты автомобили и не только, людям хочется, чтобы они к тому же еще и радовали глаз, мы это тоже учитывали.
Solo hay que fijarse en los aviones o en los aparatos que la gente usa normalmente, por ejemplo, los coches. La gente quiere que sean estéticos, y esto se refleja aqui.
Но, знаете, мистер Росс, если вы посмотрите на ситуацию в целом в том смысле, что это были ваши сигары, и всё такое это весьма иронично.
Sr. Ross, si se pone a ver que el incendio fue causado por sus cigarros es más bien algo irónico.
Это не легко, господин Чу. И посмотрите на них теперь.
Ahora son tan desgraciadas como las suyas.
Посмотрите на это и скажите, что вы думаете.
Quiero que le eche un vistazo a esto. Dígame lo que piensa.
Посмотрите, все, что вам надо сделать, это заложить здесь и провести на этой ублюдок.
Lo único que tienes que hacer es quedarte aquí con esto en la mano.
Это просто глупая идея, появившаяся у Робин Джонс. И для того, чтобы доказать, что она глупая, просто посмотрите на нее.
Una idea tonta de Robin Jones, y si quieren una prueba más, mírenla.
Посмотрите на это лицо, и вы увидите, что у моего сына самое большое сердце на свете, и самое честное.
Mira esa cara y verás que mi hijo tiene el corazón más grande y el más honesto.
И те, кто думают, что зоопарк - это мило, посмотрите на обезьян, которые ожидают группу школьников!
Cualquiera que piense que el zoológico es un lugar feliz, que vaya a ver a los monos esperando grupos de niños escolares.
Ну, посмотрите на себя. Это похоже, как если бы Уинстон Черчилль и молодой Ричард Харрис имели красивого ребенка по любви который, согласно моим источникам, возможно, не такой смешной, как кажется.
pero mira. es como si Winston Churchill y un joven Richard Harris hubieran tenido un hijo, lo que, segun mis fuentes, puede que no sea tan ridiculo como suena.
Но если вы посмотрите внимательно на эти два кадра из фильма Хоукса, вы увидите, что, на самом деле, это два раза одно и тоже.
Pero miren de cerca estos planos de la película de Hawks... verán que es lo mismo dos veces.
Но когда вы посмотрите на суть, то увидите, что леди пожаловалась на ухудшение в семейной жизни – это в юридических терминах так зовётся любовь и секс.
Dejando de lado sus méritos, esta señora fundamenta su denuncia en la pérdida de consorcio. Término legal que implica sexo y afecto.
[Комментатор ] Вот и она, дамы и господа! [ Комментатор] Вот это да, посмотрите на её полёт!
¡ Miren cómo vuela!
Сейчас ярлычки стали и на юбки вешать. Это на будущее. Посмотрите все.
También ponen las etiquetas de los precios en las polleras para que sepas.
Если хотите узнать, как это выглядит, идите и посмотрите на пациентку.
Si quiere ver cómo es, vaya a ver al paciente.
И это правда. Чистая правда. Посмотрите на меня...
Toda la semana sentí que algo faltaba y no he podido descubrir qué.
Посмотрите на это заведение, которое только и ждет, чтоб тут потрахались.
Miren todo este valor de producción, esperando tener bolas encima.
Посмотрите на это место, ну и дерьмо.
Mira este lugar, qué asco.
- а вот и винс - посмотрите на это
- Allí está Vince. - Miren esto.
Окей, и теперь они делают четырёх дверную машину, которую назвали Panamera, что звучит как название шляпы. Окей, посмотрите на это.
Y ahora, estan haciendo un coche de 4 puertas, OK, que se llama Panamera, que suena como un sombrero, OK.
Если вы посмотрите на лужайку, то увидите хоровод из грибов и назовёте это "круги фей". Откуда это пришло?
Miras el cesped y ves un anillo de hongos y sabe, lo llamamos'el anillo del hada.'
А вот и ты. О, посмотрите на это.
Aquí tienes.
За весь период войны в Ираке и атак террористов, если Вы посмотрите на мировые фондовые рынки и мировую экономику, то увидите, что, несмотря на эти ужасные очаги беспорядков и убийств, которые мы описали, им никогда не было лучше, чем в это время.
Durante toda la guerra con Irak y la guerra contra el terrorismo, uno mira a las bolsas del mundo y a la economía mundial, y a pesar de estas áreas horribles de disturbios, muerte y asesinato que hemos estado describiendo, nunca han estado mejor.
Тем не менее, посмотрите на это и с хорошей стороны — у вас будет ещё два человека для вашей поддержки, семья станет больше.
Pero vean el lado bueno de las cosas : Tendrán dos personas más que cuiden de ustedes. La familia se agrandará.
Посмотрите на собственную жизнь и скажите - кто же в этой комнате испорченный человек?
Mira tu propia vida y díme quién es el hombre dañado en esta sala.
И потом, если вы посмотрите на философию этих глобальных корпоративных вождей, то это господство над бедными, господство над населением.
Y luego cuando miras la filosofía de estos líderes globales corporativos, es una de dominación de los pobres, dominación de la población.
Если вы посмотрите на последние данные о выбросах легковых автомобилей, грузовиков и мотоциклов то увидите, что это - 200 тонн выбросов в день Речь идет также об озоне и мелких частицах сажи.
El último inventario oficial de emisiones de gas de autos, camiones y motos, recensa 200 toneladas de gases por día entre ellos ozono y partículas finas.
О, и моего бухгалтера, Стена Уотфорда, и... и моего персонального тренера, Оки... Парни, посмотрите на это.
Chicos, miren esto.
И посмотрите на это офигенное дерево!
Lo encontré al lado de la carretera.
Да, и если вы посмотрите на эту библиотеку, то будете удивлены, поскольку примерно 10 процентов книг посвящены химии и физике, но все остальные - это книги по экономике, технике... географии... да по всему чему угодно.
Y si miras su biblioteca, te sorprenderá, porque quizás el 10 % de los libros son de química y física... pero es resto es de economía, técnica, geografía, lo que sea.
Я извиняюсь, но посмотрите на это - там Cherokees и Shoguns.
Perdonad, pero mirad eso, hay Cherookees y Monteros
Касательно нападения с применением смертельного оружия : если вы посмотрите на уголовный кодекс внимательно, вы увидите, что это обвинение представляет собой жестокое и необычное наказание, которое нарушает восьмую поправку о правах моей клиентки.
Respecto a la demanda de agresión con arma mortal, si ustedes observan el código criminal en su totalidad verán que el cargo constituye un cruel e inusual castigo el cuál viola los derechos de la octava enmienda de mi cliente.
Посмотрите на это. И мы называем это стерильной зоной?
Mira esto. ¿ Y llamamos a esto una zona estéril?
Просто не могу. Вам нужно понять, что мы должны сделать это. И я знаю, что это вроде как "О, забавно, посмотрите на меня", но это совершенно не помогает нам.
Tenéis que entender que hemos de tener esto hecho, y sé que es como "oh, qué divertido, miradme", pero eso no nos ayuda para nada.
И когда вы на это посмотрите, то не уведите ничего, кроме изменений.
Cuando miras esto, no ves nada excepto cambios.
И эта выдающийся секвентальная коробка передач, посмотрите на это.
Y esta maravillosa caja de cambios secuencial, mírenla.
Вы посмотрите на нее, и вы думаете, ничего себе, это может быть, например, замок
Lo ves y piensas : Wow ese puede ser, como, un castillo en el que has estado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]