English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И сейчас

И сейчас traduction Espagnol

29,366 traduction parallèle
Я знаю, что ты чувствуешь, когда теряешь кого-то, и сейчас я этого не ощущаю.
Conozco la sensación cuando alguien se va... y ahora no lo siento.
И сейчас он это знает, и поэтому, если ты не хочешь душить его всю свою жизнь...
Y ahora él lo sabe, así que salvo que quieras estrangularlo para siempre...
И сейчас, я прошу всех вас, улыбайтесь.
Ahora, os pido a todos una sonrisa.
Я не спрашивала твоего мнения, когда их купила, и сейчас не спрашиваю.
No te pedí tu opinión cuando los compré, y no te la estoy pidiendo ahora.
Вы сами загнали себя в угол, Сайлас. И сейчас ищете выход.
Te has arrinconado aquí tú mismo, Silas, y estás buscando una salida.
Разбирался раньше, разберусь и сейчас.
Ya he tratado antes con ellos, puedo volver a hacerlo.
Сейчас Робби чувствует притяжение с того другого места, потому что он скован в ящике с пучком квантовой энергии, которая не принадлежит этому миру и, я уверен, не принадлежит тебе.
Ahora mismo, Robbie está sintiendo el tirón de ese otro sitio porque está atrapado en una caja con un puñado de energía cuántica que no pertenece a este sitio y está bien claro que no te pertenece a ti.
И я даже ничего не скажу, о том, что сейчас 5 : 03 и это уже твой второй бурбон.
Ni siquiera voy a decir nada sobre que sean las 17 : 03 y que ese sea tu segundo bourbon.
Его и правда трудно поймать, но сейчас это возможно.
Ha sido muy difícil de atrapar, pero va a caer hoy.
И убила слишком много зомби и людей, чтобы сейчас сдаться.
Y he matado a muchos zombis y humanos como para darme por vencida ahora.
И никто не верит, что мы справимся сейчас, но мы сможем.
Y nadie cree que podamos superarlo ahora, pero lo haremos.
Ханна, сейчас всё иначе, и ты это знаешь.
Esto es diferente, Hannah, y lo sabes.
Место, где мы сейчас находимся, навсегда станет священным, и мы обязаны помнить ту немыслимую жертву, которую здесь принесли.
Este lugar en el que estamos aquí y ahora... ¡ Saquémosle de aquí! siempre será terreno sagrado, y siempre tendremos que... respetar el increíble sacrificio que se hizo aquí.
Мы сейчас же вернемся и разберемся с этим.
Regresamos y nos encargamos
Сейчас я понимаю, что они были посвящены мне и моему секрету.
Ahora me doy cuenta que siempre fue todo sobre mi secreto y yo.
И где он сейчас?
¿ Dónde está él ahora?
Сейчас мне кажется, что Карновски почувствовал вкус мести И теперь он хочет заставить всех, кому это сошло с рук, как он думает, платить за содеянное.
Ahora, mi corazonada es que Karnowsky tiene un gusto especial por la venganza y ahora quiere hacer pagar a todos los que se escaparon por sus asesinatos.
Понимаю, сейчас ты этого не замечаешь, но Джафар разрывает королевство на части, и я нашла Спасителя, который победит его.
Sé que no puedes verlo ahora... pero Jafar ha destrozado el reino y encontré un Salvador que lo vencerá.
Может сейчас всё получится и это будет СОловей. М : Отлично.
Eso es perfecto.
А ты уверена, что нельзя пристрелить засранца прямо сейчас и тем самым спасти Линкольна? Поверь, я бы хотела. Но всё может слишком измениться.
¿ Estamos completamente convencidos de que no podemos disparar a ese imbécil y salvar a Lincoln ahora?
И где я сейчас другую возьму?
No tuve tiempo de rentar ninguno.
Но душ и бургер сейчас бы не помешали.
Pero una ducha y una hamburguesa no me vendrían nada mal.
Не хочешь поехать и выбрать прямо сейчас? Хочу.
¿ Por qué no vamos a comprarlo ahora mismo?
Архиепископ, ваша епархия сейчас занимается реализацией многочисленных проектов и возрождает район.
Arzobispo, su diócesis actualmente ha acometido numerosos proyectos para revitalizar el vecindario.
Видите ли, каждое Рождество исцелившиеся дети, которым сейчас за 50 лет, собираются в Гватемале и рассказывают о своем исцелении.
Como ve, cada Navidad, los niños que vivieron el milagro, que rondan ahora los cincuenta, se reúnen en la plaza de la capital y cuentan la historia de su milagrosa cura.
Сейчас мы идем кушать бургеры и картошку фри, а после ланча продолжим нашу экскурсию по музею.
Ahora mismo vamos a comer hamburguesas con patatas y después de comer seguiremos la visita por los museos.
Очевидно, сейчас они придерживаются тех же либертарианских и прогрессивных взглядов, что и раньше.
Presumiblemente, hoy mantienen las mismas opiniones libertarias y progresistas que tenían entonces.
Оуэн скорее всего набирает новых членов УРЦ из вашего класса прямо сейчас, и это может быть своего рода проверкой.
Owen es muy probable que reclute nuevos miembros para la AIC de vuestra clase mientras hablamos y esta podría ser su manera de acceder a ellos.
Сейчас уже и разводы празднуют?
¿ Se celebran los divorcios ahora?
Зачем нам рисковать жизнью в Сирии, когда мы можем прямо сейчас выйти и рискнуть жизнью в урагане?
¿ Por qué casi morir en Siria cuando podemos estar aquí ahora casi muriendo en un huracán?
Потому что сейчас вы захотите понять, как вынуть огромного жука из головы моего босса, и я не думаю, что у меня хватит терпения на этот разговор.
Porque van a querer saber cómo sacar a un gran insecto de la cabeza de mi jefe, y no creo que tenga la paciencia para escuchar esa conversación.
Но сейчас она просит оставить ее в покое, и не будет выдвигать никаких обвинений.
Sin embargo, en este momento, pide privacidad y no hará más declaraciones. Buen día.
И не важно, что твоя карьера сейчас в самом расцвете и что тебе и твоему мужу даже не надо никуда ехать приклеенными к собаке!
Y no importa que tu carrera vaya genial ahora ¡ y que tú y tu esposo nunca vayan a ninguna parte pegados en un perro!
И разгор с ним - это не то, что мне сейчас нужно.
Hablar con él no es lo que necesito ahora mismo.
И тот, кто первым расскажет нам, где сейчас Вайли, сможет уйти.
Ahora, el primero de ustedes que nos diga dónde está Wiley ahora, se gana un pase libre.
И это ты мне сейчас говоришь?
Y recién ahora me dices esto.
Он сейчас придёт и убьёт тебя.
¡ Vete! Ya viene.
И нужны сейчас!
¡ Los necesitamos ahora!
Слушайте, эгоистичные придурки, тот парень, что сейчас играет на бонго, думает, что у нас всё получается, и решил нам не мешать.
Escuchadme, capullos egoístas, ese tipo de ahí dentro, el que está tocando los bongos ahora mismo, cree que nosotros somos la repera, así que simplemente no se interpone en nuestro camino.
И если бы он был сейчас здесь, ему было бы стыдно за вас.
Y si estuviera aquí ahora mismo, se avergonzaría de nosotros.
Я больше там не работаю, и я сейчас не об отпуске говорю.
Ya no trabajo para ellos y no estoy hablando de ningún tipo de vacaciones.
Все что нужно сделать сейчас Трише, это отпить глоток и у нее рванет из всех щелей, прямо здесь, перед всеми.
Todo lo que Tricia tiene que hacer ahora es tomar un trago y explotara por los 3 huecos aquí frente a todos.
Святая Мария, матерь господня, молись за нас, грешников, сейчас и во веки веков. Аминь.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte.
Мистер и миссис Рэнс, я знаю, что вы сейчас переживаете непростое время.
Sr. y Sra. Rance, sé que esto es un momento muy difícil para Uds.
Вот прямо сейчас и узнаем.
Bien, estamos a punto de enterarnos.
Но и у Рида сейчас тяжёлое время.
Pero este es un momento difícil para Reade, también.
Позволишь им умыть сейчас руки, и это будет твоим наследием.
Si dejas que se libren de esto, ese va a ser tu legado.
И если б он был здесь сейчас, то сказал бы то же самое.
Y si estuviera aquí ahora, estaría de mi lado.
Я поклялся, что никому не расскажу про это место, а сейчас заявлюсь без приглашения да ещё и с гостем.
Juré mantener en secreto este lugar y ahora voy sin invitación, acompañado y sin D.
Я поклялся, что никому не расскажу про это место, а сейчас заявлюсь без приглашения, с гостем и без Ди.
Juré mantener en secreto este lugar... y ahora vengo sin invitación... acompañado y sin D.
как и вы сейчас.
Como tú lo haces ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]