English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И слушать не хочу

И слушать не хочу traduction Espagnol

68 traduction parallèle
Нет, нет, нет, и слушать не хочу. Плачу я.
- No, quiero invitar yo.
И слушать не хочу!
Estoy cansada.
И слушать не хочу. Я настаиваю!
¡ Ilnsisto!
И слушать не хочу.
A mí no me impresionan.
И слушать не хочу.
Cállate ya, Mitch.
- И слушать не хочу.
No quiero oirlo.
И слушать не хочу.
No, no lo aceptaría.
И слушать не хочу! Такие, как ты...
- Una persona como tú...
- Сепиде. - И слушать не хочу.
Sepideh...
- И слушать не хочу.
- No quiero oírlo.
И слушать не хочу!
Tú también no.
И слушать не хочу. Сказал что-нибудь копам?
No quiero escucharlo.
И слушать не хочу.
No quiero oírlo.
И слушать не хочу, какой наш девиз?
¡ No des disculpas! ¿ Cuál es nuestro lema?
Я знаю, что ты скажешь, и я не хочу это слушать.
Sé lo que me dirás, y no quiero escucharlo.
Я не хочу и не могу это слушать.
No quiero oír, no puedo escucharlo.
Кроме того, я не хочу слушать истории о твоем прошлом и все такое...
Además, no quiero oír anécdotas de tu pasado.
Я не хочу слушать никакого висложопого проповедника... который будет вешать мне про рай и ад.
No quiero escuchar a un predicador mentiroso... hablándome sobre el cielo y la tierra.
Не хочу это слушать, вот и всё.
Ya no quiero oír más, es todo.
Я и слушать тебя не хочу
No me hables de ello.
И я не хочу слушать всякую хуйню, типа "я не верю в вампиров", потому что я сам ни хуя в вампиров не верю.
Y no digan "No creo en vampiros".
Покажи мне тело. И я больше ничего не хочу слушать про нас.
Está bien, enséñamelo, pero nada de nosotros.
Если вы вытащите эти спицы из своей головы, прочистите уши и глаза, то может быть тогда вы поймете, что я человек и что у меня тоже есть чувства. Что я хочу поступать так, как я хочу. А не слушать ваши дурацкие правила!
Si se quitara esos palitos de la cabeza, quizá vería que tengo sentimientos y sólo quiero hacer lo que quiero hacer, y eso es aferrarme a mi maleta y no hacerle caso, y la única manera de que la suelte
С меня хватает мамы, а теперь и бабушки. Я не хочу это слушать еще и от тебя.
Escucho eso de mi madre y mi abuela y... no necesito escucharlo de ti.
И я не хочу слушать, как ты говоришь о себе такое!
Yo no te pienso oír hablar de tu así.
И я не хочу слушать 14 возражений от Сэма на это.
Y no quiero las objeciones de Sam.
И слушать ничего не хочу, Одри.
No me interesa, Audrey.
Хочу вам другом быть, снискать приязнь, забыть позор, каким меня клеймили, помочь вам и не взять с вас ни гроша процентов, вы же слушать не хотите.
Yo deseo ser amigo vuestro, tener vuestro afecto. Olvidar las manchas con las que me ultrajasteis. Atender vuestra actual necesidad y todo ello sin cobraros ni un ápice de interés.
И обещаю, буду слушать, что ты говоришь, а не то что сам хочу услышать. Хорошо?
Y te prometo que no voy a oír solo lo que quiero oír. ¿ OK?
Хорошо, моя голова сейчас взорвется, и я не хочу слушать всю эту вашу ерунду, поэтому я ухожу.
Bien, mi cabeza va a explotar y se desparramará encima de los waffles así que me voy.
Ты не хочешь слушать это и я расстроена, и я очень пьяна, и я просто хочу...
Tú no quieres oír esto y yo estoy molesta... y estoy realmente ebria y sólo quiero...
Сейчас я гражданский, и не хочу больше слушать это говно.
Ahora soy civil. Ya no tengo por qué escuchar esta basura.
Нет, я не хочу слушать твою версию и никакой другой.
No, no quiero oír tu versión de eso y tampoco él.
Я не хотела слушать нотации своей матери, и тем более не хочу слушать ее.
No se lo toleré a mi madre y no se lo toleraré a ella.
он такой веселый и забавный даже без секса, я имею ввиду мы смеемся, болтаем не хочу это слушать эй, ты обязана!
Es divertido y es gracioso. Incluso sin sexo, nos reímos y hablamos y... - Sí, no quiero oírlo.
Я не хочу сидеть в своем кабинете и слушать как кто-то рассказывает о задержке воды в организме.
No quiero sentarme en mi despacho y escuchar a alguien hablar de retención de líquidos.
Я дал ей шанс, дорогая, и не хочу слушать бред о том, что наш сын в коме
- Lo hice.
Не хочу пить с тобой чай, или слушать истории о твоей глупой маме, больной диабетом, и о жидкости в ее ногах. Не хочу!
No quiero beber té contigo o oír hablar de tu estúpida madre diabética y el fluído en sus piernas.
И я не хочу слушать твоё нытьё.
¡ Y no quiero oír tus quejas!
А ну слушать сюда, свиньи! Я хочу везделёт, и не помеченный сандвич, и новое лицо как у... у Хью Гранта
Escuchad, cerditos, quiero un hovercóptero, y un sándwich sin marcar, y una cara nueva como del, del estilo de Hugh Grant.
Я не хочу играть в футбол, не хочу слушать ваши оскорбления, и мяч брата мне уж точно не нужен.
No quiero jugar fútbol no quiero que te metas conmigo y no quiero el balón de mi hermano.
Не хочу и слушать об этом.
No quiero escuchar eso.
Не собираюсь слушать и не хочу им становиться.
No te quiero escuchar.
Слышь, я не буду рассказывать какой у меня выдался трудный день, и не хочу слушать про твои проблемы.
Mira tú no quieres oír de mi día malo y yo no quiero oír lamentaciones.
Не хочу сидеть напротив кого-то и слушать всякие истории, даже если бы она была мне интересна, поскольку только что...
No quiero sentarme frente a alguien para escuchar sus historias incluso si fuera alguien interesante, porque la verdad...
И не говори! Я не хочу слушать!
¡ No quiero ni oírlo!
- Папа, я не хочу это слушать, мне и так плохо.
Papá, no quiero escuchar esas cosas, me siento mal.
- Я не хочу слушать ещё и об этом.
- No quiero oír nada de esto.
Хочу сердиться я и слушать не желаю.
Pues yo quiero enfadarme...
Хочу сердиться я и слушать не желаю.
Pues yo quiero enfadarme y no quiero escuchar
Не хочу сидеть кружком и слушать, как парни хвастаются, как много им достается.
No quiero sentarme por aquí y escuchar a un puñado de tipos fanfarroneando sobre hacerlo mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]