English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И таким образом

И таким образом traduction Espagnol

1,481 traduction parallèle
И таким образом мы проходим через жизненные невзгоды от Итонских груш до Парламентским пэров!
Y así pasamos, caballeros, por diferentes etapas en la vida, de las peras de Eton a los pares del Parlamento.
Это также означает, что вчера она была меньше, позавчера еще меньше, и если таким образом прокручивать время назад, то в конечном счете мы достигнем момента в истории когда вся совокупность вселенского вещества представляла собой одну маленькую скученную область.
Esto también significa que ayer tuvo que ser más pequeño el día anterior, más pequeño aún y si continúas girando las agujas del reloj hacia atrás en el tiempo eventualmente llegarás al momento en la historia cuando toda la materia del universo está unida en una sola y pequeña región.
Физики пытаются ответить на этот вопрос разделяя материю, изучая ее составляющие, и таким образом, заглядывая назад в прошлое, ранние этапы творения.
Los físicos intentan responder esa pregunta aislando materia, observando sus partes, en efecto, mirando atrás en el tiempo a las primeras etapas de la creación.
Почему он просто не уничтожит дьявола и таким образом избавиться от зла во всем мире?
¿ Por qué no simplemente destruye al diablo y por lo tanto se deshace de la maldad en el mundo?
Вы учите то, что Иисус умер за наши грехи и таким образом больше нет никаких грехов.
Lo que enseñas es que Jesús murió por nuestros pecados y entonces ya no hay pecados realmente.
Мы можем к животному их привязать, и таким образом запутать следы.
Podemos atarlos a un animal.
Парни, я лишь прошу вас нарядить меня на бал - и таким образом я смогу обратиться назад в незаметного старого Стива, когда пробъет полночь.
Chicos, solo les pido que me vistan para el baile así puedo volver al simple viejo Steve a medianoche.
Ты же знаешь, что он не будет скрываться, и таким образом вредить нам.
Sabes que él nunca nos haría sufrir así.
Может быть кто-то придет ко Христу после того, как они поженились... и таким образом они остаются женатыми.
Alguien puede descubrir a Dios después de casarse... así que esas personas seguirían casadas.
... и таким образом погиб.
Gonzo, este científico de cohetes, estaba moviendo el cuerpo de No Doze, escondiéndolo o sacándolo de ahí, aún no estamos seguros,... cuando su brazo quedó aplastado y amputado.
Блюз известен как музыка Дьявола. потому что считается, что самые искусные музыканты заключили сделку с Дьяволом, и таким образом они не боялись земных законов потому что были обречены на вечность в аду.
El Blues es conocida como la música del Diablo porque muchos adeptos, se piensa, tienen un pacto con el Diablo y por lo tanto no le temen a las leyes terrenales porque ya están condenados a la eternidad en el infierno.
И таким образом больше не потребуется, чтобы я говорил с вами.
Luego esto diluirá alguna necesidad para mí para incluso hablar contigo otra vez.
Вы отняли у моего сына его способность абстрагироваться от работы, и таким образом разрушили его способность выполнять ее.
Le quitó a mi hijo la capacidad de distanciarse de su trabajo y, por lo tanto, destruyó su habilidad para realizarlo.
И таким образом... твоя комната может выглядеть так же, как в Бруклине.
De ese modo, tu cuarto puede verse igual a como lo hacía en Brooklyn. Supongo.
Нет, мой телефон умер, поэтому я должна перезвонить ей, и таким образом я смогу бросить трубку.
No, el teléfono murió por lo que tengo que volver a llamarla para poder colgarle.
И таким образом одноклеточные организмы вместе составляют новое тело.
Y así estos organismos unicelulares aparecen juntos como un solo cuerpo.
Он откажется от него! Таким образом предоставляя мне удовольствие продвигать своего старого и преданного слугу.
Dándome así el placer de ascender a un viejo y fiel sirviente.
Таким образом, Lamborghini быстрее, и при этом приятнее в управлении.
Así pues, el Lamborghini es más rápido y también más facil de conducir.
Таким образом она принесла себя в жертву и отказала ему.
Así que ella se ha sacrificado y le ha dicho que no.
Lamborghini и Ferrari накрывают свои моторы стеклом, таким образом вы можете любоваться тонкой работой. Здесь?
Hoy en día Lamborghini y Ferrari ponen un tapa de vidrio encima del motor para poder ver la artesanía del motor.
Таким образом, существует целая быстрорастущая система, а методы работы МВФ и Всемирного Банка очень просты.
Y hay una nube total, y es tan típico, la manera en que trabajan el Banco Mundial y el FMI.
Таким образом, они хотели положить меня в больницу, ну я и легла на операцию!
Así que, fui a hacerme un depilado de cera por insistencia de él. ¡ Entonces dijo que mis tobillos estaban gordos! ¡ Revisa el monitor!
Таким образом мы столкнулись с идеей, которую нам было нелегко принять, о том, что это излучение исходит откуда-то из бесконечно далекого космического пространства, находящегося дальше любых источников радиоизлучения, о существовании которых никто из нас и не догадывался.
Estábamos entonces atrapados en el espacio profundo no era fácil para nosotros aceptar, que esta radiación provenía de alguna parte en el espacio cósmico profundo más allá de cualquier fuente de radio que cualquiera de nosotros conociera o pudiera soñar existiera.
Таким образом Баадер и Энсслин смогли заполучить в Штаммхайм заключённых-РАФовцев из других тюрем.
Baader y Ensslin pidieron que otros prisioneros de las Brigadas Rojas fueron trasladados a Stammheim.
Таким образом мы не заденем эту леди и её ребёнка.
Así la señora y su bebé quedan fuera de todo esto.
И таким же образом, как наши предки думают о нас, мы думаем о них и это позволяет поддерживать связь.
Y de esa forma, nuestros ancestros nos pensaban. Y pensábamos en ellos, y eso mantiene mantiene todo girando.
Таким образом, мы нашли, и она
Ella no.
И ты боишься умереть таким образом.
Y tú tienes miedo de morir de esa manera.
Таким образом у нас есть Сара, Мари, Магда и Лив.
Ya tenemos a Sara, Mari, Magda and Liv.
Они обвязывают кусок ткани вокруг своей шеи, таким образом утверждая своё положение, и узнают друг в друге безобидного сородича.
Ponen un trozo de tela alrededor del cuello para confirmar su estatus y reconocerse entre sí como un igual inofensivo.
Таким образом, ты спасешь жену и вашего будущего ребенка. Но это значит, что монстр будет жить.
Así salvas a tu esposa y al hijo que espera, pero eso significa que el monstruo sigue con vida.
Это не только свободное пиво за кулисами, но и есть девчонки, которые не были трезвыми в течение многих лет, и нам позволяют войти, таким образом леди поймут что мы не лузеры.
No solo hay cerveza gratis detrás de escena sino que hay mujeres que no han estado sobrias por años y nosotros tenemos permisos, así que las damas asumirán que no somos perdedores.
Таким образом, и это ключевой момент, мы всегда находимся на одном и том же
Por lo tanto y ésta es la clave siempre estamos exactamente a la misma...
Понятно, таким образом, Джоэл и Брайн будут вынуждены дать нам долю.
Así, Joel y Brian van a tener que darnos acciones.
И эта штука действует таким образом...
La forma en que esta cosa trabaja...
Может он таким образом пытается сказать, что он скучает сильно по вам обоим, и по дому в котором вы жили вместе.
Quizá éste sea su modo de decir que los extraña a los dos y el hogar que compartían.
Оно не получилось бы слаще, чем это, я уверен. Таким образом они присоединились к правлению, обезопасив некоторые большие жирные фондовые аукционы, и купили себе право немного развлечься... С нами.
Seguro que no habría nada mejor que esto, así que se unieron a la junta, se aseguraron grandes opciones de compra... y se compraron el derecho de divertirse un poquito... con nosotros.
Таким образом, если вы выиграете, вы держите $ 40000 и мы принимаем эти вне, все довольны.
Así, si usted gana, usted guarda los $ 40,000 Y sacamos éstos, todo el mundo es feliz.
и, таким образом, изгоняетесь из общества остальных.
... y como tal, debes ser expulsado de la sociedad.
В разведке, самый важный инструмент в твоем арсенале, более важный чем любая боевая техника, или любой технический навык - это твое умение вывернуть факты и ситуацию таким образом, чтобы извлечь из них преимущество.
En la inteligencia, tu herramienta más importante más que cualquier técnica de combate o habilidad técnica es tu habilidad para tergiversar los hechos y sacar provecho de la situación.
И, таким образом, Сент-Китс и Невис поддерживают предложение.
Y por lo tanto, Saint Kitts y Nevis apoyan esta propuesta.
А таким образом я и сражаюсь за свою отчизну, и приобретаю хоть какие-то навыки.
De esta manera lucho por mi país y aprendo un oficio.
Я не могу видеть, как Питер и Крис продолжают ссориться таким образом! Конечно, Лоис.
No soporto que Peter y Chris sigan atacándose todo el tiempo.
Таким образом, моя догадка предупредит вашу откровенность и ваша верность тайне короля и королевы не полиняет ни перышком.
Así mi anticipación evitará vuestra confesión, y vuestra lealtad al rey y a la reina no quedará en entredicho.
Таким образом я и Бэн сможем продолжать играть в окрестре, ходить на школьные танцы и вести нормальную школьную жизнь, как все.
De este modo, Ben y yo podemos seguir en la banda....e ir a bailes escolares, y hacer todas las cosas que los estudiantes hacen.
На мой шестой день рождения Гм, мой отец давно ушел к тому времени Таким образом это был только я, мама, и Линк, и..
Así que cuando cumplí seis años, mi padre ya se había ido para entonces, y solamente éramos mamá, Linc y yo...
Хорошо, таким образом, он жив и играет со своими детьми, или он мертв и... и следит здесь за тобой но он не может быть обоими. Верно?
Bien, entonces o está vivo y anda por ahí jugando con sus hijos o está muerto y asustándonos pero no puede hacer las dos cosas. ¿ Cierto?
И почему мир устроен таким образом?
¿ Por qué... el mundo está construido de un modo tan abierto?
Он пошли на юг, обогнули мыс Горн, и, таким образом, достигли Тихого океана.
Fueron hacia el Sur, rodearon Cabo de Hornos y alcanzaron el Pacífico.
Таким образом, вероятно, через многие поколения, вид может сильно измениться, и в особенности, если происходят также и изменениям среды обитания.
Y quizás, después de muchas generaciones y particularmente, si hay cambios en el entorno las especies pueden cambiar.
Таким образом, звено, связующее большие группы животных, на самом деле, не утеряно ; Оно существует как в виде окаменелостей, так и в виде живущих ныне животных.
Así que los eslabones entre los grandes grupos animales no están desaparecidos sino que existen como fósiles y como seres vivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]