И тогда все traduction Espagnol
2,149 traduction parallèle
Выбор уже сделан. И тогда все эти возможности, что были перед тобой. Их уже нет.
Se toman decisiones y las tantas opciones que tenías delante de ti en realidad ya no están.
Что всё, что я должен сделать - это дать команду, и тогда все будут довольны?
¿ Qué todo lo que tengo que hacer es decir la palabra, y todo el mundo feliz?
Если Гаруда Победит, то борьба между Темными и Светлыми начнется заново и тогда все будет в твоих руках
Si El Garuda tiene éxito entonces la batalla entre la Oscuridad y la Luz empezará otra vez, y entonces estará todo en tus manos.
Вернуться домой, на Бродвей, и тогда все встанет на свои места.
Ir a Broadway, y entonces todo estará bien. Pero me equivoqué.
И тогда все.
Y después nada.
Мы начинаем. Если ты не поговоришь со мной, я закачу сцену, и тогда все все узнают.
Si no vas a hablar conmigo, montaré una escena, y lo sabrá todo el mundo.
Я хочу сказать, докажите мне, что все это может происходить через человека, и и тогда я начну верить в невидимок.
Pruebe que un fotón de luz puede atravesar un cuerpo y creeré en la invisibilidad.
— Тогда почему не принять мою сторону и не попытаться спасти парню жизнь, раз уж тебе в любом случае все равно?
¿ Por qué no me apoyas en tratar de salvar la vida de ese chico si en verdad no te importa el resultado?
А вы здесь сделайте сани для Джозефа, и тогда мы пойдем все вместе.
Y ustedes se quedan aquí y construyen un trineo para Josef y entonces nos vamos todos.
Тогда-то всё и началось.
Eso fue cuando todo comenzó.
Тогда, если все это сон, и действительно умер ваш сын, а не жена, и вы все это придумываете, объясните, как вы могли выбрать случайную страницу и начать дословно цитировать ее.
Entonces, si esto es un sueño, y su hijo ha muerto de verdad, en lugar de su mujer, y todo esto es una creación suya explíqueme cómo podría elegir una página cualquiera y empezar a recitarla, palabra por palabra.
Тогда нам придётся пойти против её воли и рассказать всё семье.
Entonces tenemos que ir en contra de su voluntad y decírselo al resto de la familia.
Тогда почему Гримальди позвонили ему и потребовали все деньги сейчас же?
¿ Entonces por qué los Grimaldi acaban de llamarle para pedirle el dinero ahora?
Да, но всё же ей стоило сказать мне об этом. И тогда уже мы сами бы выбрали, какие отношения нам строить.
Bueno, aún así debería habérmelo dicho, y así habría dependido de ti y de mí qué tipo de relación queríamos tener.
- Хорошо, тогда передам я, -... и все равно не буду помогать.
Bien, se lo diré y aun así no te ayudaré.
И когда я играл в игру, я замечал всё больше багов. И тогда я в панике писал в Microsoft. Писал, что :
Y, luego, cuando lo juegue y vea estos bugs y entre en pánico y mande un email a nuestro productor y diga :
Но всё может измениться, и тогда тепла не останется.
Pero todo puede cambiar pronto, y nadie se acuerda de la dicha.
И тогда я сказал, к чёрту, сжечь всё.
Entonces dije, ¡ carajo! , me quemé.
И тогда ты сделал все сам.
Así que lo hiciste tu mismo.
- А если я этого не сделаю? Ну, тогда сразу после дебатов мы туда вернемся и все до одного в этом списке поднимут правую руку и выкинут тебя вот в это окно.
Bien, entonces, justo después del debate volveremos aquí... y cada hombre de esa lista levantará su brazo derecho... y te lanzará por esa ventana.
Тогда я могу узнать настоящую Кензи и то где ты пропадаешь все время и почему у тебя оружие разбросано по дому.
Entonces conoceré a la autentica Kenzi, y donde desapareces todo las veces y porque tienes armas colgadas por toda la casa.
Тогда это казалось забавным, мы все знали, насколько важно для Лемон иметь детей, и она испытала такое горе, потеряв мать, но они с Джорджем всё равно собирались пожениться, но затем он уехал на два года,
Nos pareció que era una idea divertida, y todas sabíamos cuán importante era para Lemon tener bebés, y ha pasado por mucho perdiendo a su madre, y ella y George estaban a punto de casarse, de todos modos,
- О, ну тогда я думаю, что всё это не так уж и невинно.
- Bueno, entonces creo que no son tan inocentes.
Я имею в виду, если я смогу убедить Кармен Тибидо придти и посмотреть наше выступление, тогда это будет в основном мое прослушивание в НЙАДИ. И это означает, что все мое будущее зависит от того, насколько мы будем великолепны. А это означает, что каждый должен исполнить свою часть.
Quiero decir, si pudiera convencer a Carmen Tibideaux de que viniera y nos viera actuar, entonces sería como volver a hacer mi audición para NYADA, lo que significa que todo mi futuro depende de que seamos increíbles,
Тогда просто подойди к нему и спроси есть ли у него все сезоны Glee на DVD.
Solo ve y pregúntale si tiene los dvds de Glee.
То, что здесь произошло, все эти исчезнувшие люди, если это было Вознесение, тогда этот чип имеет совершенно новый смысл и я не хочу, чтобы он попал не в те руки.
Lo que pasó aquí, la desaparición de esa gente, si eso fue el Arrebatamiento, entonces este chip tiene un nuevo significado y no dejaré que caiga en malas manos.
Тогда свяжись с парнем Бэкки и выясни по какому маршруту она обычно бегала, и проверь все дорожные камеры в данном районе.
Bueno, contacta con el novio de Backy... averigua si tenía una ruta regular por donde corría, y comprueba todas las cámaras de tráfico de la zona.
Ну тогда появились новости о детективе Венсе, и, все засуетились.
Bueno, eso fue cuando en las noticias empezaron con lo del detective Vance, y, eh, todo se perdió.
Но у меня тогда всё шло кувырком, и тебе просто не повезло.
No es una excusa, pero en aquella época yo estaba muy confundida y tú solo te encontraste con ello.
И тогда в игру вступает человек, который решает все проблемы, типа тебя, да?
Ahí es cuando un solucionador de problemas como usted entra en acción.
может там старушка какая и всё это ошибка... тогда вернёмся к нашим делам?
Si se trata de una viejita o algo así y todo es un error, ¿ podemos seguir?
Тогда, может быть, если вы так невиновны, вы нам расскажете, что вы на самом деле тут делали, зачем снимали всё на видео и кто был тот стрелок на мотоцикле.
Entonces si es inocente, debería decirnos qué estaba haciendo realmente aquí, por qué estaba filmando lo que ocurría, y quién era el caballero de gatillo fácil de la motocicleta.
Да, тогда-то все и пошло не так.
Ahí es donde todo salió mal.
Тогда мы ей этого не позволим, вот и все.
Bueno, entonces no permitiremos que eso suceda.
Хорошо, тогда я сейчас пойду туда и всё ему расскажу.
De acuerdo. Bueno, voy a entrar ahí y voy a decírselo.
Уничтожив тебя, я только укреплю его чувства, и тогда свадьба и королевство... Всё будет разрушено.
Matarte a ti sólo haría que él te ame más y el matrimonio y el reino terminarían derrumbándose.
Мы выясним, зачем они ей понадобились, и тогда узнаем все ее секреты.
Si averiguamos qué está haciendo, todo se desmoronará, todo se derrumbará, y por fin nos enteraremos de sus secretos.
Вот тогда у меня всё и разладилось, и у меня был...
- Sí.
И вот тогда все у него пошло как по маслу.
Ahí logró atrapar su atención.
То не могли остановиться, пока не проигрывали все, что только можно, и даже тогда не могли остановиться.
Yo continuaba y continuaba hasta hasta la extenuación y aún así era incapaz de terminar.
Ну проверьте тогда, всё ли на месте, и можете это забрать.
¿ Por qué no vas y lo sacas?
И тогда-то все смешалось в одной песне И в этом горькая правда § Любовь терзает мне сердце §
Y ahí es cuando el viejo bien y el mal se pierden en una canción, y eso es la amarga verdad.
Так почему бы им не уничтожить все население, тогда никто и не пикнет.
Por qué no matan a toda la población y después no escucharán un chillido suyo.
Если заклинание раскрыло всё, что скрыл мой дед, и кристалла здесь нет, где же он тогда?
Si el hechizo ha desbloqueado todo lo que ocultó mi abuelo, y el cristal no está aquí, ¿ entonces dónde está?
Тогда-то, - с пересказом остальным Всё умереть должно, не воскресая Ему во вред. И как его винить В словах, которые он отрицает?
ser relegado a un justo olvido, del que no debe salir jamás, porque lo que entonces dijo, lo desdice ahora.
Жаль, что меня не привлекает андрогинность и жалость к себе, тогда все бы получилось.
Qué lástima que no me atraigan tu aspecto andrógino y tu autocompasión, o lo habrías logrado.
Тогда-то всё и начнётся.
Ahí fue cuando empezó.
Когда я вернулся домой, то вытащил все записи Родригеза и только тогда понял, что на альбомах нет ничего, что говорило бы, кто он такой и откуда.
Volví a casa, y saqué uno de mis discos de Rodriguez ahí es cuando me di cuenta que en la carátula no ponía nada que nos dijera quién era ese hombre o de donde venía
Тогда давай просмотрим все записи уличных видеокамер за то время и в том месте, где по показаниям свидетелей, Грег Барбера убегал от преследователя.
Entonces, vamos a revisar las grabaciones de las calles a la hora y zona donde los testigos dijeron haber visto cómo perseguían a Greg Barbera.
А потом он сделает операцию, спасёт отца Джорджа, и тогда - всё.
Y después hará la cirugía, salvará al padre de George, y estará en marcha.
Я не знаю. Я перебрал тогда, и я всё ещё расстроен из-за Диди, как ты говорил и... я накинулся на Лемон.
Había bebido mucho, y todavía estoy triste por lo de Didi, como tu decías, y... y estuve enamorado de Lemon.
и тогда 920
и тогда посмотрим 24
и тогда я 47
и тогда я подумал 39
и тогда я поняла 46
и тогда я подумала 21
и тогда я понял 102
и тогда что 16
и тогда я сказал 27
тогда все в порядке 88
и тогда посмотрим 24
и тогда я 47
и тогда я подумал 39
и тогда я поняла 46
и тогда я подумала 21
и тогда я понял 102
и тогда что 16
и тогда я сказал 27
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда все 78
тогда всё 67
тогда все хорошо 27
тогда все понятно 17
тогда всё ясно 24
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
тогда все 78
тогда всё 67
тогда все хорошо 27
тогда все понятно 17
тогда всё ясно 24
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273