Идти дальше traduction Espagnol
640 traduction parallèle
Надо идти дальше.
Sigamos caminando.
Мне нужно идти дальше.
Seguiré mi ronda.
Ладно, если не можешь идти дальше...
Si no puedes seguir, no pasa nada. ¿ Quién ha dicho eso?
- Я не могу идти дальше.
No puedo andar, de verdad.
Не смей идти дальше.
No te acerques más.
Идти дальше не слишком опасно?
Perdió la cordura.
- Я был прав, когда не хотел идти дальше.
- Yo hice bien en no seguir.
Я не могу идти дальше.
No puedo seguir.
Вы, наверно, возненавидите меня, когда вы будете едва волочить ноги, а я прикажу вам идти дальше.
Quizá me odien cuando estén cansados y les diga que tienen que moverse, pero quiero que recuerden una cosa :
Рассказал вам, что мужчина хочет помешать молодой женщине идти дальше.
Te dije que el hombre quería detener a la muchacha.
- Послушайте, мы должны идти дальше.
- Tenemos que ir más lejos.
Это очень печально, но, на самом деле, вы должны подождать, до тех пор, пока мы не дадим вам идти дальше!
Es una desgracia, pero la verdad, debió esperar a tener el visto bueno.
- Я не могу идти дальше.
- No puedo seguirte más.
Согласно карте, мы должны идти дальше по левую сторону в том направлении.
Según el mapa, deberíamos ir más a nuestra izquierda, -... en esa dirección.
Мы должны идти дальше.
Tenemos que continuar.
Тогда мы должны идти дальше.
- Entonces debemos continuar.
Нам нужно идти дальше!
Debemos continuar.
Мы должны идти дальше.
Debemos continuar.
Вам не стоит идти дальше.
Es mejor que continúe sola.
Но на этом месте следы обрываются. Куда идти дальше?
Pero si no hay más rastros, ¿ cómo haremos para seguirlos?
Отказываешься идти дальше?
¿ Por qué te retiras?
Женщины и дети просто не могут идти дальше.
¿ Aún no podemos darle Whisky?
Мне надо поскорей убраться тут и идти дальше.
Voy a seguir trabajando, porque como llegue la patrona...
Дело не в этом, Гарри. Я просто решил, что пора идти дальше.
No es eso Harry, solo pensé que ya era hora de cambiar.
- Готов идти дальше?
- ¿ Estás listo para continuar?
Они следуют за нами. Ты должна идти дальше. Ты должна.
Están subiendo detrás de nosotros, debes seguir moviéndote, debes hacerlo.
Запомните : если вас схватят, или не сможете идти дальше, пускайте ракету, чтобы остальные знали.
Recordad, si alguno resulta capturado o no puede conseguirlo, que dispare una bengala, para que los otros lo sepan.
Я отключаю Предел, чтобы мои питомцы могли идти дальше.
Estoy desconectando el Límite... para permitir a mis mascotas entrar desde más allá.
Просто возьми Искатель и посмотри, куда нам идти дальше.
Usa el Rastreador y veamos a dónde vamos despues.
Нам надо идти дальше.
Tenemos que seguir.
Мне нужно будет вычислить подходящий маршрут, чтобы идти дальше.
Me será necesario para calcular una ruta adecuada a medida que avancemos.
Просто надо идти дальше.
Tendremos que darle una vez más.
Не думаю, что нам стоит идти дальше.
No creo que debamos seguir.
Она не может идти дальше.
No puede ir más allá.
Вы говорили, что я должен это сделать, если хочу идти дальше.
Has elegido.
Я запутался не знаю, куда идти дальше
Me resulta difícil... encontrar mi camino.
Для их поколения я уже старик, но я должен дать им какую-то веру, что они как-то... что они должны идти дальше.
Para otra generación soy muy viejo. Pero tengo que transmitirles alguna fe... para que continúen.
Что нужно идти дальше, добиваться чего-то. А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся
Continuar para alcanzar algo... no sé por qué hay que continuar, porque no hace falta, porque avanzamos paso a paso hacia la catástrofe...
Только увидев в подземке мальчика, который никак не хотел идти дальше, я понял, что я бродил по Токио и снимал как бы во сне.
Solo cuando vi a un niño en el subte negarse a caminar, comprendí porqué mis imágenes de Tokyo me parecían como las de un sonámbulo
Ты должен идти дальше без меня.
Tú te irás sin mí.
- некуда дальше идти - так и есть
- No hay donde meterse - Id allí
- Я зайду еще дальше! И буду идти, пока продажа этого мавзолея не унесет меня прочь из этих стен, прочь от загнивших воспоминаний!
- Me excederé... hasta lograr vender este mausoleo para irme lejos de sus paredes podridas y sus recuerdos deteriorados.
I не хочу идти дальше.
- Vamos.
- Дальше он захотел идти один пешком.
Habrá preferido seguir solo, andando.
Но идти и дальше по воле воды, совсем не пойдет нам на пользу!
Pero nos estamos inundando, no servirá de mucho.
Я не могу идти дальше!
¿ Qué... no puedo ir en cualquier dirección!
Мне придётся бросить её. Дальше придётся идти.
Tengo que dejarlo aquí.
Ну ладно. Надо идти дальше.
Bien, tendremos que irnos.
Дальше можем идти вместе, дорогая. Я бы хотел, чтобы она шла со мной.
- Apenas te conocemos.
" Подобно идущему в одиночку и в темноте, я принял решение идти так медленно и с такой осторожностью, чтобы, если не продвинусь дальше, мог бы, по меньшей мере, оградиться от падения.
" Pero como alguien que camina solo y a oscuras... decidí proceder muy lentamente y con tal prudencia, que aunque no avanzase mucho, Por lo menos evitaría las caídas.
- Я не могу идти дальше.
- No puedo dar ni un paso más.