Или вот traduction Espagnol
1,215 traduction parallèle
Или вот мигрень. Я думал, что это "миг-трень".
O sino migraña pensaba que era como migas y arañas.
В этом случае так... или вот так.
Entonces es así o así.
Или вот что. Оставь заявку на 24 с половиной.
Pásenos un pedido a 24,5, ¿ qué le parece?
Или вот это.
O este.
И я не понимаю, это уже случилось или вот-вот случится.
Y no sé si ya había pasado algo o estaba a punto de pasar. ¿ Pero sabes qué?
Даже не знаю, ну вот вы или Эммет могли бы присоединиться к лиге игроков в боулинг.
No sé cómo pero... a Emmett o a ti os podría gustar uniros a una liga de bolos.
Вот вам как кажется - совсем она рехнулась или еще нет?
¿ Usted cree que está realmente loca o qué?
Вот я и решил, раз это бюро находок, а я потерял друзей, значит, рано или поздно, они здесь появятся.
Asi que, supongo que esto es "perdido y encontrado" y yo perdí mis amigos... por lo que estoy seguro apareceran aqui tarde o temprano.
Так вот, меня любит замечательная девушка, и я должен знать, любит ли она меня... или то, что ваши черви со мной сделали.
Una chica preciosa me ama, pero necesito saber si es a mí o al ser que vosotros habéis creado.
Вот будет чудесно, если когда-нибудь о нас сложат песни или легенды.
¿ Cree que alguna vez canten sobre nosotros?
А вот по тому, как ты ведешь себя в шторм видно мужчина ты или нет.
Ser hombre depende de lo que haces cuando llega la tormenta.
вот так я и ранил их нежно своей песней или, точнее они меня ранили.
Y allí estaba yo... matándolos suavemente con mi canción Lo mejor... a ser muerto... y no tan suavemente
Вот что, ребята, мне нужно больше денег... или я даже к мячу больше не подойду.
Escuchen amigos, quiero más dinero o no volveré a jugar.
Вот этим? Или этим?
¿ Éste o éste?
Может быть, она скрывала это оттого, что думала, что ты рассердишься или бросишь ее, или остынешь, но вот ты это узнаёшь, и всё равно остаёшься.
Y la ha ocultado porque cree que ésa es la parte... que arruinará todo, que te hará dejarla o aburrirte... pero llegas a esa parte, y sigues ahí.
Вот собрал. Сварим или поджарим. Есть будем.
Los herviremos o freiremos, y luego los comeremos.
Вот всё думаю, отпускать тебя, Иван, или нет?
No puedo decidir si dejarte ir o no.
Какую морду ты скорчил? Вот такую? Или...
Fue... o...
А вот тогда идите милостыню попрошайничайте и под дождем, и под зонтиком, или в трамвае, или в троллейбусе.
Entonces vayan a pedir limosnas, vayan de puerta en puerta, pídanla bajo la lluvia o con un paraguas, en el tranvía o en trolebús.
Вот надо мне знать, налезут они ей на жопу или нет? Я е...
Como si yo tuviera que saber, si le cabe en el culo, maldita sea.
Или Кэрол Ченнинг сказал бы "А вдруг бог был бы среди нас?" Добро пожаловать, вот мои милые декорации от мюзикла "Фантастическое путешествие"!
¡ Bienvenidos a mi hermoso set del musical "Viaje fantástico"!
Это как объятие, да? Ты ищешь какого-то места, так, или так, и еще вот так.
Cuando uno besa a alguien, lo acaricia por todas partes, para buscar el contacto con la materia viva y fresca.
Вот тут-то и решается - быть или не быть.
Debemos tener mucho cuidado de aquí en adelante
Вот и ты. Мы не виделись... что, два года или около того?
Aquí estás. ¿ Qué fueron, dos años, o qué?
Или я сделаю вот так.
- Si, o.. O hago esto.
- Или отравителем пуделя из СоХо? - А вот последнее дело, которое она закрыла.
-... envenenador de caniches del Soho?
В ту ночь, когда на Джастина напали, и я позвонил тебе, а ты вот-вот должен был сесть на самолёт, и ты пришёл сюда и просидел со мной три дня, когда мы ждали, выживет он или умрёт.
La noche que golpearon a Justin y te llamé, y estabas deciendo si coger el avión, o venir aquí y tú te sentaste junto a mí durante tres días, esperando si se iba a vivir o morir.
И вот сказать мне Брайану или нет?
Entonces... ¿ Se lo digo a Brian o no?
Кто знает, что случится завтра или даже через пять минут, правда? Вот это верно.
quién sabe qué podría pasar mañana o incluso dentro de cinco minutos, ¿ verdad?
И вот, когда со мной было практически покончено... и я оказался на одном из тех самых углов... не имея даже ночного горшка, и все, кто знал или любил меня... прокляли меня, знаете, что я сказал себе?
Y cuando ya estaba casi acabado y vagaba por las calles sin un lugar donde mear, y quienes me conocían o me habían querido me maldecían, ¿ saben qué me dije?
Я думаю, вот что ты должен сделать, Ди'Энджело... Нет то, чтобы я думал, что ты хотел чтобы этого человека застрелили... или не имеешь отношения к его убийству.
Te diré lo que creo que deberías hacer, D'Angelo... no porque piense que querías que maten a ese hombre... o que tuviste que ver con su muerte.
И вот тогда программе приходится выбирать : прятаться или возвращаться к источнику.
Y cuando pasa, un programa puede escoger entre esconderse aquí o regresar a La Fuente.
"Вот беззащитные создания..." "... возле своего разбитого межгалактического корыта ". "Только какой-нибудь злобный монстр или гад станет расстреливать их".
Bien, si alguno está pensando, pobres seres indefensos desnudos y desalmados junto a su caravana intergaláctica y dentada ¿ qué clase de perro, qué clase de monstruo podría oír esas súplicas y seguir adelante?
Вот так ты мне больше нравишься. Или хотя бы меньше не нравишься.
Me agradas más o me desagradas menos cuando usas ese tono.
Вот именно, можно или ложиться спать живым, или умереть, но не ложиться спать.
Puedes acostarte sin estar muerto y morirte sin estar acostado.
Так вот, в день скачек я не знал, как быть. Один мой голос говорил : сохрани деньги, рано или поздно этот парень объявится и пусть сам ставит на кого хочет.
Pensaba : "Guárdalos, volverá y que haga su propia apuesta".
И... всякий раз, когда ты спала с ними, тебя вот так "тормозило", или? ..
Y, cuando intimaste con ellos... quedás bloqueada?
Подойдите и померяйте их, или я уйду домой, вот что я скажу!
¡ Ven y mídelas, o me iré a casa!
И вот новые : больше никаких сплетен, драк или мести.
no más puñales por la espalda,... peleas de manos, fraternizar o venganza.
Или, вот более старое, но хорошее :
Y aquí hay una vieja pero buena...
Почему бы вам обеим не попытаться найти тему, которая исследует большее, чем прически на данный момент, или погоду? Я скажу вам вот что. А я пойду, помою руки, хорошо?
Les diré que... ¿ por qué no buscan un tema de conversación más profundo que los peinados o el clima mientras me Voy a lavar?
Вот почему он пытался прекратить исследования. Нельзя обрести счастье полагаясь на красную воду или философский камень.
Por eso intentó acabar con la investigación. si pretendes depender del Agua Roja o de la Piedra Filosofal...
Будешь вот так стоять тут или приступишь к работе?
Te vas a quedar ahi o vas a ponerte a trabajar?
Ну, должно быть, он купил какие-то высокодоходные облигации или акции, которые вот-вот вырастут до трёхсот к одному.
Bueno, debe haber comprado algún bono de alto rendimiento, o acciones que estén a punto de dar 300 por 1.
Вот почему я не буду извиняться перед ним. Здесь или при любых других обстоятельствах.
Por eso no le pediré disculpas a él, ni aquí ni en ninguna otra circunstancia.
Но вот что я тебе скажу – неважно, сколько шикарных вечеринок ты устраиваешь, или сколько тебе за них дают денег, ты всегда будешь отбросом из Хейзелхёрста, штат Миссисипи.
Bueno, déjame decirte algo, da igual cuántas fiestas guays celebres, o el dinero que te den para prepararlas, siempre serás basura de Hazelhurst, Mississippi.
Слушай, если тебе что-то будет нужно, или просто захочешь поговорить – вот наш номер.
Escucha, si necesitas algo, o sólo quieres hablar...
Когда они схватят вас или ваших друзей, вот тогда вы их и изучите в полной мере.
¡ Y si esas cosas lo atrapan a Ud. o a uno de sus amigos, también lo sabrá! ¡ Maldita sea!
Девиз штата? "Люби сыр Бри или умри." Ему удалось превзойти вот этот :
¿ Su lema? "Vive Brie o muere".
Вот вам кое-что интересное, или не очень.
Y aquí hay algo que puede o no resultaros interesante.
Вот так и мы : если мы увидим, что вы мастурбируете или чистите зубы ниткой, мы можем легче понять ваш внутренний мир.
Verlo usar hilo dental o masturbarse puede darnos la clave.
или вот это 16
или вот так 17
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
или вот так 17
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот черт 1640
вот чёрт 1338
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот так 17518
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот взорвется 42
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот так 17518
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот она идет 34
вот она идёт 20
вот взорвется 42