Или из traduction Espagnol
8,051 traduction parallèle
Или из-за шторма поймали сигнал от радиостанции, или чья-то шутка.
Quizá la tormenta recoge la señal de una emisora de FM o es una inocentada.
Или из-за связей в магазине "Container Store", или...
o...
Или из-за случая с Тэтчером?
¿ Esto es por el accidente de Thatcher?
Если погибнут гражданские, из-за ваших обид, что информация поступила от ФБР или ЦРУ...
Si mueren civiles porque te has sentido incómodo por si la fuente era del FBI o de la CIA...
Работай ты на меня, я бы настоял на том, чтобы ты не общался с ФБР или с кем бы то ни было из разведки США.
Bueno, si trabajaras para mí, tendría que insistir en que no hablases con nadie del FBI ni de ninguna otra agencia de inteligencia americana.
... Или актом ре... элемент из России.
O el acto de un elemento que involucra a Rusia.
место жительства, где вы будете отдыхать... возможно, он узнал это из вашейго фейсбука или твиттера.
Él va a tratar de conseguir información de Facebook, Twitter, y cualquier otra cosa que utilices. Él sabe dónde tú vas.
У Тернера тут коробки набитые наличкой, или он дождик из них хотел сделать, или толкает на сторону.
Turner tiene cajas llenas de dinero aquí... lo que significa que le gusta "hacer llover billetes"... o se está quedando con un poco.
Может, снаружи и кажется, что я выпиваю, играю в дартс или закусываю ягодками из коробочки в кармане, но это всё лишь часть процесса.
Como, quizás desde fuera, parece que estoy bebiendo y jugando a los dardos y comiendo arándanos secos de la caja de mi bolsillo, pero esto es parte del proceso.
Соё информатор говорит, что сегодня Августин передаст ноутбук покупателю из Китая или же "Земли драконов".
Mi informante dice que esta noche Augustine va a entregar ese portátil a un comprador de China, alias la tierra de los dragones.
Надеюсь найти кого-то из друзей или сослуживцев.
Espero localizar a algún amigo o alguien que trabajara con él en el ejército.
Уроженка Нью-Йорка с колючим взглядом или чирлидер из Висконсина с улыбкой на миллион долларов?
Un neoyorquino con una mirada de muerte o una animadora Wisconsin con una sonrisa del millón de dólares?
Ты настолько увлеклась этим делом или все из-за твоей учительницы?
¿ Realmente estas en esto por ser cineasta, o por que te gusta la profesora?
Но если ты сбежал из своей приемной семьи, или если тебе что-нибудь понадобится, я могу помочь, хорошо?
Pero si has huido de tu casa de acogida, o si necesitas algo, ¿ puedo ayudarte, vale?
Или ту, которая, судя по всему, умерла, пока Йейтс прогуливался по парку с одним из твоих детективов, под наблюдением всей команды, обеспечивая себе алиби.
O la que al parecer murió mientras Yates estaba caminando en el parque con uno de tus detectives, allí junto con todo tu equipo para excusarlo.
Или если шейх выписался из отеля и переселился куда-то еще.
Tampoco lo habría si se hubiera marchado... y encontrado una acomodación alternativa.
Почему все, кто тебе дорог, уходят, или их вырывают из твоего мира без предупреждения, без причины, в магазинах и в авиакатастрофах, во вшивых больницах со вшивыми докторишками, которые не делают то, что нужно,
¿ Por qué todo el mundo le da una mierda aleja o es arrancado de su mundo sin previo aviso, sin razón, en las tiendas de conveniencia y accidentes aéreos y hospitales Podunk con médicos Podunk que no hacen lo que se supone que deben hacer,
Для тех из вас, кто уже знает о бедах или имел какие то подозрения, вам нужно знать, что это худшее, что когда либо было.
Para aquellos que lo sabían o que lo sospechaban... sepan que jamás ha sido peor.
- Восторг из вежливости или реальный?
¿ Eso fue de verdad?
Они отправляют меня в больницу или в одну из этих оздоровительных школ-пансионов, где тебя просто запирают, как в клетке.
Que me van a enviar de vuelta al hospital o a uno de esos internados terapéuticos donde te encierran.
Мы подрались из-за того, будет у него полное раздевание или нет.
Tuvimos una pelea sobre si obtendría topless o no.
Но те из вас, кто служил, потел и проливал кровь, и переступали через себя, проводили бесконечные часы на боевой подготовке, ради тех, кто не может явиться, кто неспособен или не может, или просто не хочет.
Pero aquellos de vosotros que servís, sudáis y sangráis y empujáis vuestros cuerpos hasta el límite pasando interminables horas de entrenamiento de combate por aquellos que no pueden venir, que son incapaces, que les da pereza o simplemente que no lo harán.
Итак, ты есть ты из-за генетики, или ты продукт своего окружения?
Tu eres quien eres por tus genes, ¿ o eres un producto de tu entorno?
Я собираюсь закрыться в одной комнате с твоей мамой, пока мы не закончим книгу, или пока один из нас не отдаст концы.
Me voy a encerrar en una habitación con tu madre hasta que acabemos ese libro, o una de nosotras acabe muerta.
И с чего ты так уверен, что я знаю, где она или как они вывезут её из страны?
¿ Y qué te hace pensar que yo sé dónde está o cómo van a sacarla del país?
Как они поступят с недоучкой из Питтсбурга, или со струсившим ученым?
¿ Qué crees que van a hacerle a un desertor de Pittsburgh o a un científico que se echa atrás?
Пастор Уиллис умер из-за меня, и ты ничего не можешь сказать или сделать, чтобы это измени́ть.
El pastor Willis murió por mi culpa... ¡ y no hay nada que pueda decir o hacer... que vaya a cambiar eso!
– Слушай, не знаю, поблизости ли ты или... чем ты сейчас занята, но Тома нужно забрать из школы. – Анна, это я.
- Anna, soy yo.
Да, но кто это настолько наглый или наивный, чтобы использовать маску из шоу для похищения?
Sí, pero ¿ quién sería tan descarado... o tan ingenuo... para usar una máscara del programa para secuestrar a alguien?
Как обезьяне, выигравшей в лотерею, так что меньшее, что ты можешь сделать – это платить ей из своего кармана или мужественно сказать ей правду.
Como un mono que ganó la lotería... lo menos que puedes hacer es ser hombre y pagarla... o joderte y decirle la verdad.
Райс, я хотел спросить.... ты ещё пользуешься заменой или уже забрал свою маску из ремонта?
Eh, eh, Rice, he tenido la intención de preguntar... sigues usando ese préstamo o llegaste tu enmascarar detrás de la tienda?
Или на случай, если одна из нас или обе умрут.
O en caso que una de las dos muera.
Вы из "Правды или последствия".
Ustedes son Verdad o Consecuencias.
- Ты теперь одна из нас, нравится это тебе или нет.
Ahora eres una de nosotros, te guste o no.
О, да. Это одна из прекрасных вещей, которой человек может наслаждаться в жизни. как рулить коленом или писать свое имя выстрелами на старой металической вывеске.
Sí, es uno de los mejores lujos que disfrutar un hombre en la vida, como conducir con las rodillas o disparar tu nombre en un viejo letrero de metal con una pistola.
Если флорист или кто-нибудь из дома престарелых увидит его, нам дадут знать.
Si el florista o alguien del asilo lo ve, nos lo harán saber.
По-твоему я в этом теле из-за мамаши-ведьмочки или потому что ты, папа, бездушный убийца?
¿ Qué te hace pensar que yo estoy aquí porque mi madre era una bruja y no por tu culpa, Padre, un asesino desalmado?
Проверить подписку на журнал или чеки на еду из забегаловок?
¿ La suscripción a Weight Watchers? ¿ Pagos a repartidores de pizza?
Смотрите, я пометил положение каждой буквы на стандартной клавиатуре - слева или справа, сверху вниз, получив соотношение положения букв со словами из онлайн-словаря.
Mira, yo he mapeado la posición de cada letra en el teclado estándar derecha o izquierda, arriba y abajo lo que significa que hay posiciones de letras correspondientes para cada palabra en el Diccionario.
Два года назад или около того, и я вышел из уборной, и ты там стояла.
Fue, como, hace 2 años mas o menos, Sali del lavamanos y ahi estabas tu.
И в девяти случаях из десяти, когда они, наконец-то, позвонят и выскажут опасения, что их муж, сын или любимый способен на убийство...
Nueve de cada diez casos... cuando hacen la llamada... y admiten que temen que sea su esposo, su hijo... o su amante el culpable del asesinato...
Возможно, это безобидная дружеская встреча, поэтому мы хотим срочно поговорить с ним или с тем, кто его знает, и исключить его из подозреваемых.
Podría tratarse de un encuentro casual... por eso quisiéramos hablar con él o con quién lo conozca... y poder descartarlo como sospechoso.
Так, вас можно опознать как Нового Агента-Стажера или НАС, а не посетителя из правоохранительных органов, стажера УБН или соседствующего морпеха.
De esa forma, podrán ser identificados como nuevos agentes en entrenamiento o ents y no un agente de las fuerzas del orden de visita, un novato de la DEA o un Marine vecino.
Поэтому вы должны выбрать коллегу-стажера, и выяснить недостающую часть из их жизни за 24 часа или вы будете отчислены.
Así que, van a elegir a un compañero y a averiguar la parte que falta en su historia en las próximas 24 horas o estarán fuera.
Итак, капитан, я выясню, есть ли у нашей жертвы или у кого-то из её семьи зарегистрированное оружие
Bien, capitán, veré si la víctima de violación... o su familia tiene un arma registrada.
— Если увидишь что-то необычное или заметное,... выкинь из головы.
- Si ves algo inusual o destacable, no hagas caso.
Надо же приспосабливаться или всё выходит из-под контроля.
Hay que acomodarse a los tiempos o las cosas se complican.
Или один из них тебя повалит, а остальные набросятся?
¿ O solo que te atrase uno de ellos y luego tengas que lidiar con todos?
Так что, если не хочешь лишиться своего телефона, или водительского удостоверения, или возможности выйти из этого дома до 18 лет, садись в чёртову машину!
A menos que quieras perder tu teléfono, el privilegio de conducir y cualquier oportunidad de ver la calle hasta que tengas 18, ¡ entra en el maldito coche!
Приходится откладывать это в долгий ящик. Или вовсе выбрасывать из головы... Знаешь, всю эту боль...
Supongo que tienes que posponerlo o sacártelo de la cabeza... ya sabes, todo el dolor.
Никому из нас не следует меняться ради друг друга... Или кого-то ещё.
Ninguna debería cambiar por la otra... o por nadie más.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175