English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Иногда из

Иногда из traduction Espagnol

738 traduction parallèle
Иногда из-за одного куска сала может погибнуть пять волков, что хорошо для меня.
En algún momento tal vez un trozo de grasa matará cinco lobos, lo que es bueno para mí
Однажды Джек вытащил её из огня, но иногда сожалел об этом.
Una vez Jack la había sacado de una hoguera, y a veces él lo lamentaba.
Я заставил тебя плакать. Прости меня. Иногда выхожу из себя без причины.
A veces pierdo los estribos sin ningún motivo.
Людям ведь можно иногда выходить из машины, если им хочется?
¿ En serio? Bueno, se puede dejar el auto afuera si uno quiere.
Знаешь, это забавно. Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает. Кажется, мелодии перепрыгивают из головы в голову.
Sabéis, a veces se me mete en la cabeza una melodía, y poco después alguien la tararea también.
Я не пытался связаться с Кэти. Я просто ждал. Иногда я уезжал из города и встречался с ней.
No le escribí a ella, ni la llamé sólo esperé el momento para huir y encontrarme con ella.
Что ж, скажем честно, кое-кто из нас иногда забывается.
Bien, no nos engañemos ; algunos de ustedes hacen tonterías de vez en cuando.
Полковник Пламмер, в своей выразительной речи, которую вы, наверняка, произносили раз 50, вы сказали : "Кое-кто из наших ребят иногда забывается".
Coronel Plummer, en su elocuente discurso que ya habrá pronunciado cincuenta veces ha dicho : "algunos de nosotros perdemos la cabeza con frecuencia".
Иногда тебя бросает по дороге, крутит, ты влетаешь в дерево, разбиваешь крылья и теряешь красивые идеалы, которые привез из дома.
Unas veces uno resbala, otras da varias vueltas y se estrella contra un muro o un árbol, destrozando esos románticos ideales que trajo de América.
Иногда я думаю, что этот мир состоит только из грязных ботинок.
A veces pienso que el mundo no está hecho más que de pies sucios.
Иногда становится интересно - из чего сделано человеческое сердце.
¿ De qué está hecho el corazón humano?
Иногда во время сна некоторые из этих снимков освобождаются. Так появляются сны.
De vez en cuando, una de esas fotos se escapa mientras dormimos y se convierte en un sueño.
Ну, нет, Анита. Иногда я даже читаю одну из них.
No, Anita, sólo leo algún libro de vez en cuando.
Иногда вы кажетесь мне пришельцем из другого, далёкого мира!
¿ Qué te pasa? Estás extraño. Cómo si algo te hubiese ocurrido.
Это одна из неплохих вещей - иногда попить пивка
Es una de las cosas que están bien... tomarse una cerveza de vez en cuando.
Мы поддерживаем людей из канцелярии - Иногда хороших, иногда плохих.
Apoyamos a gente para los cargos, unos buenos y otros malos.
Это сын одного из моих клиентов, с котором я иногда обедаю.
El hijo de un ejecutivo. Ceno en su casa de vez en cuando.
Иногда они бывают из золота.
A veces son de oro.
Мы иногда вырастаем из наших чувств и идей, как маленькая девочка вырастает из своих платьев, но иногда какие-то вещи происходят в нужное время... в нужном месте.
Con el tiempo una cambia sus sentimientos y sus ideas,... de la misma manera que una niña cambia de trajes,... porque ya no cabe en ellos. Pero todo pasa en el momento preciso y en el orden conveniente.
Так что река иногда пересыхает, и из-за этого мне приходится перегонять мои стада.
A veces tengo que dar un gran rodeo para que mi ganado beba.
Иногда интрижки выходят из-под контроля.
Es un romance de verano que se ha descontrolado.
А иногда пища приготовлена из того, на что ты смотреть не захочешь, даже когда она еще жива.
Y comes cosas que no te atreverías a mirar cuando estaban vivas.
Однако иногда даже самые добросовестные из бизнесменов могут по какой-то причине расторгнуть сделку.
Sin embargo, a veces el hombre de negocios más concienzudo puede estropear un trato por una razón u otra.
Мама ничего. Иногда странно ведет себя из-за того, что глуховата.
Mamá es buena, pero a veces actúa de manera extraña, por su sordera.
Одна из неприятных обязанностей патриция... это вести себя иногда подобающим образом.
Una de las desventajas de ser patricio... es que a veces, hay que actuar como tal.
Иногда появляются бакалейщики из тех мест. Вот как он к нам попадает.
De repente, encuentras una tienda de por allí y ahí lo venden.
Джонни иногда останавливается здесь, сэр, когда слишком напьется, и мать велит ему уехать из Вашингтона, чтобы не попасться кому-нибудь на глаза.
Johnny viene algunas veces, señor, cuando está tan borracho que mi madre no quiere que lo vean en Washington.
Иногда мне кажется, что ты прибыл к нам из другого столетия.
A veces pienso que has salido de otro siglo.
В общем, кое-кто из них иногда пытается что-нибудь украсть Таких воришек, ясное дело, очень мало, но они есть, понимаешь Твоя работа - следить за нашими покупателями.
Tu trabajo consistirá... en vigilar a los clientes. Debes tener ojos por todas partes.
Отец следит, чтобы снимали обувь, но иногда он сам забывает. Из сада всегда приносишь грязь.
La ensuciarás con tus huellas.
Иногда кто-нибудь из Хранителей - слуг. Махарис, например.
A veces uno de los Guardianes, Maharis por ejemplo.
Hо иногда, Пьер, из-за вас я испь * ть * ваю угрь * зения совести.
Pierre, a veces me haces sentir muy mal.
Многие иногда пьют не из тех бутылок.
Mucha gente a veces bebe de la botella incorrecta.
Надо иногда уезжать из страны ненадолго.
Salir del país de vez en cuando.
Конечно, он иногда выходит из себя... но мы с Мо хорошие друзья, верно?
Se le va la mano alguna vez, pero somos buenos amigos.
Даже люди из высшего света иногда живут в темноте.
Bueno, a veces en la oscuridad conoces a gente de mejor clase. Entra.
Иногда почта приходит, когда девочки уже вернулись из школы, тогда мы получаем наши письма только на следующий день.
A veces, el correo llega cuando las chicas ya han salido del colegio así que algunos días no lo recibimos hasta la mañana siguiente.
Это городок из вестернов. Здесь иногда снимают кино, но в основном он для туристов.
A veces graban películas en ella, pero el resto del tiempo, es para turistas.
Иногда - из боязни одиночества, которого они сами хотели и которое они бросаются защищать, когда ему угрожают.
A veces, asustados por la soledad que han querido ellos mismos... y que vuelven a defender cuando se ve amenazada.
Та маленькая деревянная дверь, которая вас так заинтересовала... вы даже открыть её пытались, именно через неё иногда... простите, придётся прибегнуть к грубым выражениям... именно через эту маленькую дверь души, переполненные черной злостью, бегут из ада в ваш прекрасный мир.
Esa pequeña puerta de madera, que usted halló tan intrigante.. ... que usted intentó incluso abrir es a través de esa pequeña puerta que de tanto en tanto... Discúlpeme por usar una expresión tan convencional.
Вот окаменелые остатки некоторых самых ранних из них, которые были найдены в скалах, на этих холодных уэльсских склонах. Чтобы найти окаменелости, иногда следует использовать особые методы.
Hace más de 3500 millones de años, nuestro planeta era, casi en todo sentido, radicalmente diferente de aquél en el que vivimos hoy.
Но иногда я думаю, не связана ли моя приверженность к этим материалам с тем фактом, что я почти полностью состою из них?
Pero a veces me pregunto, ¿ es posible que mi cariño por estos materiales se deba a que estoy compuesto de ellos?
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Esparcidos como espuma en las olas del espacio hay incontables zarcillos tenues de luz. Algunos contienen cientos de miles de millones de soles.
Идите за мной, но не шумите. ... должны иногда выходить из своего имения?
- Tiene mucha razón, pero Elena siente por mí un afecto que podía parecer excesivo a los demás.
Иногда вдруг сталкиваешься с ним, он выходит из библиотеки или поднимается по лестнице, когда даже и не думаешь, что он дома, иногда он вдруг появляется неожиданно для всех за обеденным столом, точно привидение.
A veces te lo encuentras saliendo de la biblioteca o en las escaleras. Nunca sé si está en casa. Y de vez en cuando baja sin más a cenar...
В этом заключается одна из великих опасностей археологии, иногда грозящая жизни и здоровью...
Este lugar pone de relieve... uno de los peligros de la arqueología, no en cuanto a la integridad física, aunque a veces pasa...
А, тьI же знаешь, я иногда вьIхожу из себя.
A veces pierdo el control, ya lo sabes.
Я сделала нечто... Как будто два человека во мне одной.. .. и иногда один из них овладевает..
Hice algo tan... es como si hubiesen dos personas dentro de mí y a veces la otra toma el control.
Просто подумал, что должен ей рассказать обо всём. ведь иногда, что бы пойти бомбить, нужно выйти из дома посреди ночи.
Sentía que debía hacérselo saber ya que a veces, cuando es la hora de salir a bombardear, tienes que irte tarde...
Иногда она достает одну из них и устанавливает на каком-нибудь из этих постаментов.
A veces trae una de ellas para colocarla sobre éstos pilares.
Иногда... правильное идёт из неверного, достоинство из греха.
A veces... de lo malo se saca algo bueno, del pecado la virtud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]