English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Искал меня

Искал меня traduction Espagnol

353 traduction parallèle
Ты искал меня?
¿ Estuviste buscándome?
Привет, Фэвел. Ты искал меня, Максим? Да.
Hola, Favell. ¿ Me buscabas, Maxim?
О, привет, Сэмми. Искал меня?
Oh, hola, Sammy. ¿ Querías verme?
- Почему ты не искал меня?
¿ Por qué no me encontraste?
Ты искал меня?
- ¿ Me buscabas?
Ты тоже искал меня по всему Парижу, но это было так давно.
Bueno, hace mucho tiempo que nadie se recorre todo París buscándome.
В ней ты искал меня, только меня!
¡ En ella me buscabas a mí,... solo a mí!
План был в том, чтобы он искал меня и узнал.
El plan era que él debía buscarme y reconocerme.
Ты искал меня, чтобы сказать мне это?
¿ Vino hasta aquí para decirme eso?
Почему ты искал меня?
¿ Para qué me buscabas?
Ты искал меня, чтобы рассказать об этом?
Cuando me llamaste el otro día era para confesar, ¿ no?
- Тот мужчина искал меня?
- Qué hace ese hombre? Me busca a mi?
Неудивительно, что ты искал меня.
Con razón tuviste que buscarme a mí.
Спод искал меня всю ночь. Гасси, мы хотим сжечь твой проклятый блокнот.
Gussie, vamos a quemar tu maldita libreta.
Ты искал меня?
¿ Me estabas buscando?
Он искал меня.
Vinieron por mi
Искал меня?
¿ Me buscas?
- Привет, шеф. Искал меня?
Hola, jefe. ¿ Me buscabas?
Я слышал, ты искал меня.
Me entere que me buscas.
Ты видел сны, Александр? Ты чуть пошевелил рукой, как будто искал меня.
Moviste ligeramente tu mano como buscándome.
! Да, но он искал меня, Чарли!
- Sí. ¡ Me buscaban a mí, Charlie!
Ты все это время искал меня?
¿ Me has estado buscando todo el tiempo?
Бегал, искал меня?
¿ Me has buscado...?
Да, он как-никак искал меня.
Ha venido a buscarme, ¿ verdad?
Я искал банк достойный меня.
Al rato, escucho :
- Ты искал меня, милый?
- ¿ Me estabas buscando?
Ты меня искал?
¿ Querías verme? He oído que me has llamado muchas veces.
Но сейчас он смотрел сквозь меня в дом, словно искал кого-то.
- ¿ De la torre? - Vi cómo miraba hacia la casa, como si estuviese cazando a alguien.
В Иерусалиме ваш командир только и искал... свободный крест, чтобы меня распять.
En Jerusalén, el comandante de la Haganá está buscando una cruz para clavarme en ella.
- Ты меня искал? Фабий...
- ¿ Me buscaste, Fabiusz?
Тот парень сказал мне, что искал меня... Он сказал... Он сказал, что летом 1971го, Шипли предлагал..
Y me han dicho que... en el verano de 1971, un compañero del ejército, un tal Donald Segretti, le pidió a Shipley... que se uniera a un grupo de abogados... en la campaña de sabotaje de Nixon a los demócratas.
Зера, тьl же искал только меня.
- ¡ Peter! Me buscabais a mí.
Но я в ту пору искал любви, и я пошёл, охваченный любопытством и смутным, неосознанным предчувствием, что здесь, наконец, я найду ту низенькую дверь в стене, которую, как я знал, и до меня уже находили другие
Pero en aquellos días yo iba en busca de amor y estaba lleno de curiosidad. Y de una no reconocida sensación de que allí, al fin... encontraría esa puerta en el muro, que yo sabía que otros habían encontrado antes.
У меня слoмалась машина, и я искал телефoн.
Ah, buscando un teléfono.
Большой Эд все искал у меня синяки, засосы и все такое.
El Gran Ed hizo que me examinaran para ver si tenía moretones y chupones.
Да. Меня кто-нибудь искал?
Sí. ¿ Alguien ha preguntado por mí?
Он искал осла, чтобы избавиться от тебя, и он нашел меня.
Necesitaba un idiota que te tomará y me encontró a mí.
Ами, меня никто не искал?
" Ah-mi, ¿ vino alguien buscándome?
А утром меня никто не искал?
¿ Vino alguien esta mañana para buscarme?
Какая неожиданность для меня. Я искал человека по имени Планк.
He estado buscando a un tipo llamado Plank.
Посол, у меня есть информация, которую искал Джи-Кар о транспорте, который нашел истребитель Гарибальди.
Embajadora, tengo la información que G'Kar quería sobre... el transporte que encontró el caza de Garibaldi.
Я искал улики, и они привели меня сюда.
Buscaba pistas y algo me ha traido aquí.
Заодно расскажешь мне, зачем ты меня искал. Ещё парочку.
Entonces dime para que me buscabas.
Я знаю, что это звучит глупо и пафосно, я знаю, но всю свою жизнь я искал одного особенного человека на этой ужасной, страшной планете, которого я мог бы любить, который любит меня такого, какой я есть.
Esto es tan patético, ya lo sé... Toda mi vida... he estado buscando... a una sola persona en este planeta horrible a quien pueda amar y que me ame por lo que soy.
- 30 минут я пытался прорваться сюда... потом 20 минут искал тебя здесь, у меня осталось только время... чтобы сказать, что мое время вышло.
Me llevó 30 minutos entrar y otros 20 encontrarte. Eso me da el tiempo suficiente para decirte que se me acabó el tiempo.
Эрл попросил меня, я искал вас по адресной книге.
Earl me lo pidió y busqué en sus agendas. No había ningún número.
У меня был коротковолновый приёмник, и я узнал, что можно найти обучающие языковые программы на некоторых иностранных радиостанциях, я искал курс корейского языка, когда я наткнулся на сильный радиосигнал из Москвы.
Tenía una radio de onda corta y descubrí que hay cursos de idiomas en algunas emisoras extranjeras, y estaba buscando un curso de coreano cuando me crucé con una señal muy fuerte de Radio Moscú
Слушай, Тэнки... А меня никто не искал? Вопросов обо мне не задавали?
Escucha, Tank, ¿ alguien anduvo buscándome o haciendo preguntas sobre mí?
Он искал работу, но у меня ничего для него не было.
Es cierto. Eh, buscaba trabajo, pero no tenía nada para él.
Я знаю, что ты меня не искал.
- No he sabido de ti.
Я слышал, ты искал меня.
Dicen que me buscabas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]