Их дом traduction Espagnol
745 traduction parallèle
Их дом, и гости...
Su casa, los invitados...
Что же касается Антонио и его братьев,.. ... то они еще не осознали, какая большая беда пришла в их дом.
Mientras,'Ntoni y sus hermanos, los hombres jóvenes de su familia... todavía no llegan a entender... el alcance de su infortunio.
Да, это был их дом...
Sí, ésta era su casa.
Вон он, их дом.
Ahí está. Ésa es la casa.
Их дом - там где ты, Кэри.
Su casa está donde tu estés.
Уверяю тебя, если бы Бонапарт женился молодым, он до сих пор ходил бы в чине капитана, посещал званые обеды, подавал сумочки своей жене и приглашал бы в свой дом разных идиотов, оттого лишь что его жена желала быть приглашенной в их дома.
Si Napoleón si hubiera casado de joven, aún sería un simple oficial que asiste a las cenas acompañando a su mujer, invitando a su casa a unos idiotas para que la inviten a ella.
Какой-то пьяный паренёк... влупился на пикапе своего папаши... прямо в их дом на колёсах.
Un chico borracho estrelló la camioneta de su papá contra su casa rodante.
Ну вот, без проблем, совершенно естественно я скоро войду в их дом.
Y hete aquí que sin problemas pude entrar a su casa.
В конце концов, это их дом.
Después de todo, es su casa.
Это их дом. Они сносят камни.
Se alimentan de roca y hacen túneles para comer.
это будет их дом, их фабрика, их улица, их страна, только другая.
Que se convertirá en su casa, su fábrica... sus calles, su país... pero...
Это их дом.
Ella y Edgar son los dueños de esto.
Способность чувствовать, казалось ему, порождается расположением этих камней, их сочетанием, а также сочетанием мхов и лишайников, которыми они поросли, и обступивших дом полумёртвых деревьев, и тем, что всё это, ничем не потревоженное, так долго оставалось неизменным и повторялось в недвижных водах озера.
Imaginaba que las condiciones para esa sensibilidad... habían sido satisfechas en la forma de colocación de esas piedras,... tanto por el orden en que estaban dispuestas,... como por los hongos que las cubrían... y los marchitos árboles circundantes,... y sobre todo por la prolongación inmodificada de este orden... y su duplicación en las quietas aguas del estanque.
А полисмен проходящий мимо индийской хижины я не буду называть их домами может войти и потребовать документы у любой индийской женщины, в дом которой он зашёл.
Y un policía puede entrar en no lo llamaré hogar una vivienda india y pedir la tarjeta a cualquier mujer india en ella.
Тогда они сюда не приехали, но их дом стал частью моего дома здесь.
Ellos no vinieron, Sin embargo, su casa allí, es parte de mi Israel aquí. Fela y Julio.
Поторопись в мою лабораторию и там, из кабинета под буквой E возьми склянки указанные ниже и отнеси их с собой в дом.
Ve a mi laboratorio, toma del gabinete E las ampollas siguientes y llévalas a tu casa.
Хорошо, ведите их в дом.
Muy bien. Llévenlos dentro de la casa.
Мы разберем дом до последней щепки и найдем их!
Tiraremos la casa abajo hasta encontrarla.
Это чтобы говорить с лошадьми, не приглашая их в дом.
Para que puedan hablar con los caballos sin tenerlos en la casa. ¡ No Mike!
Но они должны прийти в наш дом, они должны быть представлены тебе их родителями.
Pero deben venir aquí. A tu casa. Deberían presentarlos sus padres.
Либо они бросают своих мужей... и возвращаются домой с четырьмя детьми и превращают в тарарам ваш дом... либо их мужья теряют работу, и они все садятся на шею родителям.
Si dejan a sus maridos... y vuelven con cuatro niños y ocupan la habitación de invitados... o su marido pierde el trabajo y vuelven todos.
Позвони доктору Кёрли, Позвони Стэнли отправь их сюда в дом Чарли Кастла прямо сейчас.
Dile al Dr. Curley y a Stanley que vengan a la casa de Charlie Castle ya mismo.
-... и дом их интересует. - Что ты говоришь?
-... y les interesa esto.
У всех их просил деньги чтобы входить в его дом... или хуже еще, он пользовался ими чтобы входить в дом владельцев, и красть.
A todas les había pedido dinero para entrar en su casa... o peor aún, se había servido de ellas para entrar en casa de los dueños, y robar.
Дом, в котором они так долго прожили вместе, стал напоминанием, горькой памятью об их веселой, беззаботной жизни.
El hogar que tanto tiempo habían compartido... se convirtió en una tumba... un dulce recuerdo de su vida feliz.
На кой черт ты их притащила в дом, дура?
Ahora vas de celestina. Estás loca.
Я же тебе говорил никогда не пускать их в дом.
Te dije que no los dejaras entrar.
Я бы мог запросто попросить их показать мне дом и они бы с радостью показали мне его.
Hubiese sido fácil pedírselo. Me lo hubiesen mostrado con gusto.
Мой дом - их дом.
Estás en tu casa.
Я бы никогда их к себе в дом не пригласил, клянусь!
"Nunca los invitaría a casa, lo juro"
Этот дом был их штабом
Operaban desde esta casa.
Когда рухнет их дом?
¿ Un hogar roto?
Наш дом будут их привлекать с первого дня нашего приезда.
Nuestra cabaña está situada fuera de los límites.
Надеюсь, вы любите детей? Их здесь полный дом.
Espero que no le molesten los niños, hay un montón viviendo aquí
Думаю, надо пригласить их в дом
Tal vez quiera pasar a sentarse.
Они здесь, но собираются на пару недель в Европу, пока достраивают их новый дом.
- Vaya. Se van a Europa unas semanas hasta que esté lista su nueva casa.
Их свалили в кучу, я бы сказал, высотой с двухэтажный дом.
Los dispusieron en una pila de al menos dos pisos de alta.
Нет, просто из-за увеличивающейся радиации их раса обречена, так что им всего лишь нужно найти новый дом, понимаете?
Mire, la creciente radiación aquí los está convirtiendo en una raza condenada, bueno, y sólo quieren marcharse, ¿ verdad?
Если вы их не вернёте, я разберу дом.
Si no aparece, rompo la casa. ¡ Papá, estás borracho!
Мальчишки, они могли лишь сжечь мой дом, но их отцьl, они все против меня.
No hay paz en esta vecindad desde que llegaste. Ruido y suciedad. La maldición de Dios está sobre ti.
Да, в соответствии с их обьlчаями. Им нельзя входит в дом римлянина во время Пасхи, чтобьl не осквернить себя.
Sí, de acuerdo... con sus creencias... bueno, ellos no entran en la casa de un romano.
Вас ожидают два господина, я впустила их в дом.
Dos señores le esperan. Los he dejado pasar.
Если мы назовём вам имена виновных, если скажем, что виновные - это родители мальчика, мсье и мадам Белёй адрес : проспект генерала Де Голля, дом 78, в Бетюне, Па-де-Кале, и что это их надо сажать,
Si decimos el nombre de los verdaderos culpables... Si les decimos que los verdaderos culpables son los padres del chico... El Sr. y la Sra. Beloeil, que viven en la ciudad de Béthune... y que deberían encerrarlos... nos tomarían por chiflados.
Возраст их уже вышел, а они не разбираются, что да как, и учиться не хотят. Истинная правда. Есть такие, что ходят на танцы с городскими в Масонский дом, ну, до этих прокторы скоро доберутся, помяните моё слово...
Eran demasiado viejos... no lo sabían y nunca aprenderían, créame... y hay algunos que van a bailar a la ciudad con los masones pero el censor los cogerá, ya lo verá.
Они построили новый дом из камней, слагавших старый замок. Год за годом великая жатва леса созревала в их парке.
Ellos habían construido una casa nueva, con las piedras del viejo castillo... año, tras año, la gran plantación de árboles madereros del jardín llegó a su madurez.
- И я не могу допустить, чтобы в дом набивались обнажённые натурщицы и критики с их ужасным жаргоном. - Да.
- Sí.
- Мы отнесли их в пустой дом.
- Los llevamos a la casa vacia.
- А занести их в дом?
¿ Qué tal traerlo?
Я хотел пригласить их в наш дом в Провансе, но Эмили не захотела.
Los invité a nuestra casa en Provence pero Emilie se rehusó.
Знать, что есть запертый дом, что внутри него большой пол ; что женщина заказала сделать все эти белые плитки с разбросанными лепестками роз, не упорядоченными, а как будто их занесло ветром, сорвав с кустов розы.
Sabemos que hay una casa cerrada con un gran piso y que una mujer pidió que todos estos blancos azulejos fueran hechos con pétalos de rosa desparramados, sin ningun patron.
Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива.
Lo siento, Sr. Stone, pero la casa está a nombre de su esposa, como los 15 millones restantes en bienes, a los que no tiene derecho legal mientras su esposa siga viva.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21