English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как вы сказали

Как вы сказали traduction Espagnol

1,317 traduction parallèle
Как вы сказали, когда это было?
¿ Qué fecha dijeron que era?
Но я же исправил все, как вы сказали!
Pero arreglé todo lo que me pidió.
- Как вы сказали ваше имя?
- ¿ Cómo dijo que se llamaba?
- Эти летчики скрывают потрясающие вещи. Единственный способ получить что-нибудь от этих людей... посмотрите на это как вы сказали, не кинематографический подход. Это будет подход "выжимания этого из них".
Esos aviadores ocultan cosas en directo y la única forma de conseguir algo de esa gente mira eso por no por la aproximación cinematográfica, sino sonsacándoselo.
То есть, конечно, шансы двух человек находиться рядом и умереть от этого, статистически очень малы, да, но это не та явная улика, которую мы надеялись найти, потому что как вы сказали...
Quiero decir que claro, las probabilidades de que dos personas que están próximas mueran de esto son estadísticamente improbables, sí pero no es el arma humeante que estábamos buscando. Sé que dijo- -
Точно, как вы сказали.
Sí, siguiendo sus instrucciones
- Как вы сказали?
- ¿ Cómo dice?
- И еще двое, как вы сказали.
Y dos hombres, así como dicen.
Как вы сказали, это то маленькое фейское волшебство, которое даёт нам, натуралам, какой-то яркий штрих. И вы хотите, чтобы я...
Como tu dijiste, esa pequeña magia de hada que nos da un giro a los heteros.
Но как вы сказали, сейчас вы уже можете чувствовать Рейфов.
Pero como has dicho, ahora puedes sentir a los Espectros
Когда Вы сказали "неоплачиваемая", это прозвучало как "неоплачиваемая".
Cuando dijiste "sin paga", sonó como "sin paga".
Слава Богу, Вы наконец-то это сказали. Я видел, как Вы написали это в блокноте еще три часа назад.
Gracias a Dios que lo dijiste Te vi escribiéndolo en tu libreta hace tres horas
Вы же сказали, что как можно скорее.
Dijiste lo antes posible.
Как вы уже сказали, док. Это чудо.
Tal como usted dijo es un milagro.
Я сделал все так, как вы мне сказали.
Hice lo que me pidió.
Вы должны быть особенно удивлены, с тех пор, как сказали что победит Mьюриоз.
Debes estar particularmente sorprendido ya que elegiste a Muirios ganador.
Вы вспомните, что вы сказали в Нью-Дели о том как тающие полюса Могут нивелировать североатлантическое течение?
¿ Recuerda que en Nueva Delhi dijo que el derretimiento polar podría... -... afectar la corriente del Atlántico Norte?
- Что бы вы сказали, попроси я вас спеть о любви так, как поют госпелы?
¿ Cantarías una canción de amor... como un gospel?
Как минимум дважды. И, согласно заявлению, вы сказали своим коллегам, что Эшкрофт заявил, что не хочет больше об этом слышать. Верно?
De acuerdo a esta declaracion, el Sr. Ashcroft le dijo que no queria escuchar mas de eso. ¿ Es correcto?
Как, Вы сказали, Вас зовут? ...
Lo siento, ¿ su nombre es...?
Да, но когда я спросил, как Вас зовут, Вы не сказали...
Sí, pero cuando le pregunté su nombre, no dijo...
Да нет, Вы же сказали, что не помните, как это сделали.
No, no, no lo dijo. Dijo que no recuerda haberlo hecho.
- [Айда] - Как, Вы сказали, Ваше имя?
- ¿ Cómo dijo que se llama?
Абсолютно, я сделал все точно так как вы и сказали.
Absolutamente. Juro que hice exactamente lo que me dijiste.
- Как, вы сказали, вас зовут?
- ¿ Quién eres?
Как вы уже сказали ему, он не помнит событий той ночи.
Bueno, como le has dicho, no puede recordar nada de esa noche.
Вы сказали их мне в первый день работы над этим делом, еще до того, как ваш член начал вам указывать, что хорошо и что плохо.
Me las dijo el primer día del caso antes de que su pene empezara a decirle lo que estaba bien o mal.
Простите, но в данной ситуации это срочно, и, как мне известно, вы сказали, что не хотите нанимать адвоката, но это необходимо...
Lo siento, pero es una situación urgente. Aunque no quieres asesoría legal, respetuosamente te sugiero- -
- Мистер Баллок... вы так это сказали, как будто хотите свернуть мне шею.
- Pero, Sr. Bullock, suena como si quisiera ahorcarme.
Постойте, так вот зачем вы сказали Магвару, как применять красную воду... И вот почему вы столько всего рассказали мистеру Марко, когда он работал в этой лаборатории, и Такеру тоже... Вот зачем вы дали Корнелло фальшивый философский камень!
la razón de que le dijeras a Magwar cómo se usaba el agua roja y lo de contarle a Tucker tantas cosas...
Как, вы сказали, называется эта кондитерская?
¿ Cuál dijiste que era el nombre de esa rotisería?
Как это устройство делает то, что вы сказали?
¿ Cómo hace ese dispositivo lo que tu dices que hace?
Как вы и сказали, конкурирующие банды.
- Bandas rivales.
Доктор, я следил, чтобы она принимала это лекарство каждый день, как вы и сказали.
Le he hecho tomar la medicina cada día, tal y como dijo, doctor.
Как я могу поверить, что, убей вас медведь, вы бы не сказали, " Я был неправ.
¿ Cómo puedo creer que si un oso está por matarte... no dirás, " Me equivoqué.
Как мы уже сказали, вы - последние кандидаты Но не последние семь кандидатов
Les hemos dicho que son los últimos aspirantes pero no son los últimos siete aspirantes.
Как, вы сказали, вас зовут?
- ¿ Cómo ha dicho que se llamaba? - Lazarescu Dante Remus.
Как вы сами сказали, этого можно избежать будучи вежливым.
Como observara la simple cortesía evitaría ese problema.
Вы не сказали "Ты не знаешь, как это БУДЕТ"
No dijo : "No sabes lo que sería".
Как мило, что вы мне это сказали.
- Qué amable que lo diga. Sí.
Вы сами это сказали — всё работает как часы.
Y como usted misma lo dijo, las cosas están encarriladas.
Нет, есть то, чего я не могу делать, и, как вы и сказали, мне нужно смириться с реальностью.
No, hay cosas que no se me dan. Y, como Ud. mismo dijo, yo... tengo que vivir con la realidad.
А, черт, да вы сказали как раз то, о чем я давно мечтала.
¡ Demonios! Tan sólo has dicho todo lo que yo siempre quise decir.
Вы сказали : " Мир, вот моя кровь, она красная, как и у тебя.
Dijo : "Mundo, ésta es mi sangre, es roja, como la de ustedes."
Ах, да... Зоб, как вы и сказали.
Gota, como Ud. Dice.
Как вы только что сказали, вы такая же, как и вчера.
Como acabas de decir, no eres diferente a como eras ayer
Вы сказали, что он был вам, как отец.
Dijiste que fue como un padre para ti.
Это Вы как-то очень экспрессивно сказали.
¿ Venderme? Eso es una manera un poco emotiva de decirlo, ¿ no?
Мой отец вчера был здесь, и... вы как бы запутали его, сказали, что у него болезнь.
Uh, mira, mi padre estuvo aquí ayer y... y le dijisteis que el sufría una enfermedad?
Вы не сказали, как Соньер... пошутил над вами.
Nunca me contaste el chiste que Sauniére contó sobre ti. ¿ Cuál fue el chiste?
То, как вы это сказали, - рациональный подход к образованию. Огромная редкость.
Es alentador tener a alguien que encare la educación de modo tan racional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]