English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как вы сюда попали

Как вы сюда попали traduction Espagnol

294 traduction parallèle
Как вы сюда попали?
¿ Cómo ha entrado?
Кинзель, Дуделман, как вы сюда попали?
Y una nueva Constitución!
Как вы сюда попали, мистер Мерлин?
- ¿ Cómo ha entrado?
- Как вы сюда попали?
- ¿ Cómo entró aquí?
И если об этом зашла речь, как вы сюда попали?
Y mientras hablamos de eso, ¿ cómo entró usted aquí?
Как вы сюда попали?
- ¿ Cómo entraste?
Как вы сюда попали?
¿ Cómo han llegado hasta aquí?
- Пэм, Джули.. Как вы сюда попали, что произошло? - Идем отсюда..
Eh, Julie, ¿ que está pasando?
Я имею в виду, как вы сюда попали?
Digo, ¿ cómo entró aquí?
Как вы сюда попали, черт возьми? !
- ¿ Cómo ha entrado aquí?
- Как вы сюда попали?
- ¿ Cómo llegaste aquí?
Как вы сюда попали?
¿ Cómo llegaste aquí?
- Как вы сюда попали?
¿ Cómo ha entrado?
- Как вы сюда попали?
- ¿ Cómo llegó aquí? - Me abandonaron.
Медок. Как Вы сюда попали?
Medok. ¿ Cómo llegaste aquí?
Тогда как вы сюда попали?
Entonces, ¿ cómo han llegado hasta aquí?
Как вы сюда попали меня не интересует.
Cómo llegó aquí no es importante para mí.
- Как вы сюда попали?
- ¿ Cómo entraste aquí?
Чёрт, как вы сюда попали?
¿ Cómo diablos has entrado...?
Как вы сюда попали?
¿ Cómo entraron aquí?
- Мы не знаем, как вы сюда попали.
- Bueno, no sabemos cómo fue que vino.
Как вы сюда попали?
Bien,... ¿ Cómo consiguió entrar aquí?
- Как вы сюда попали?
- ¿ Cómo entró?
- Как Вы сюда попали?
- ¿ Cómo ha entrado aquí?
Не знаю, как вы сюда попали, но я выкину вас отсюда сейчас же.
Señora, no se como entró, pero ahora mismo la voy a sacar.
Как вы сюда попали без машины?
¿ Cómo llegaste aquí sin un auto?
Как вы сюда попали?
¿ Cómo entraron?
Как вы сюда попали?
- ¿ Cómo han entrado aquí?
- Как вы сюда попали?
- ¿ Cómo has...?
Как вы сюда попали?
¿ Cómo ha entrado aqui?
- Как вы сюда попали?
- ¿ Cómo han llegado hasta aquí?
Как Вы сюда попали? На каком корабле Вы прилетели?
¿ En qué nave vino?
стати, как вы сюда попали?
¿ Cómo hizo para entrar aquí, además?
Простите, вы определенно не из этих мест - как вы сюда попали?
Es obvio que no vive aquí, ¿ cómo ha entrado?
Я знаю, вас не кормили с тех пор, как вы сюда попали.
Se que no le han dado de comer desde que llegó.
Как вы сюда попали?
¿ Cómo ha entrado aquí?
Эй, как вы попали сюда.
¡ No tienes derecho!
Как вы сюда попали?
- ¿ Cómo has entrado?
Как вы, джентльмены, попали сюда?
¿ Cómo llegaron hasta acá? "
Что нужно вам, как вы сюда попали?
¿ Quiénes sois y cómo habéis llegado hasta aquí?
И как вы сюда попали?
Y a todo esto, ¿ cómo entro aquí?
И как они сюда попали? Вы старый мошенник.
( El Doctor los saca de su bolsillo )
- Ну, а как вы сюда попали?
- ¿ Cómo llegó hasta aquí, señor?
Как вы сюда попали?
¿ Cómo conseguiste llegar aquí?
Мы надеялись, что вы расскажете нам, как сами сюда попали.
Estábamos esperando que nos dijeseis cómo habíais llegado hasta aquí.
- Как вы вообще сюда попали?
¿ Cómo carajo entraste acá?
- Как Вы попали сюда?
- ¿ Cómo entró aquí?
Винод сказал, что вы никогда не ели реплицированной пищи до того, как попали сюда.
Vinod dice que nunca comían alimentos replicados.
- Как, черт возьми, вы сюда попали?
- ¿ Cómo ha entrado aqui?
Как вы попали сюда?
Señora, no lo entiendo.
Как вы все сюда попали?
- ¿ Cómo han llegado hasta aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]