Как рыба в воде traduction Espagnol
49 traduction parallèle
Я здесь как рыба в воде, я тут всех и всё знаю.
Como la palma de mi mano. - No hay una rama, un pájaro, un árbol- -
Он в этом подлом бизнесе, как рыба в воде.
Si alguien puede triunfar en esto, es él.
И Поль здесь чувствует себя как рыба в воде.
"Paul parece sentirse como pez en el agua aquí."
Он прямо, как рыба в воде, правда? Весьма старательный ученик.
Es como un pez en el agua, un discípulo muy entusiasta.
То да, я уверен, он в криминальной жизни будет чувствовать себя, как рыба в воде!
Sí. Seguro que delinquiría, como que me llamo Randolph.
Ты в этой манхэттенской тусовке как рыба в воде.
Formas parte del rollo de Manhattan.
Брекет тут как рыба в воде.
Brackett nació para esto.
- Ты у меня прям как рыба в воде!
Eras como un pez.
Песочный человечек чувствует себя в космосе, как рыба в воде.
Sandman se adaptó excelentemente a las condiciones en el espacio.
Чувствовал себя, как рыба в воде.
Lo hiciste como un pez nada en el agua.
Ему нравится эта школа, он там просто как рыба в воде.
Le gusta, le está yendo bien.
Я изменился, теперь все по другому. Хорошо, что рядом Колян он здесь как рыба в воде, он никогда не дает мне скучать.
He cambiado mucho ; cambiando de tema, me agrada Koljan... él aquí se siente como pez en el agua, no me permite sentirme triste.
Он там как рыба в воде...
Skelling esta en su elemento aquí.
Я там как рыба в воде.
Está es mi sala de comando.
Уверена, Гиббс себя чувствует, как рыба в воде.
Estoy seguro de que Gibbs se siente como en casa
Возможно, ты на улицах как рыба в воде.
A lo mejor te criaste en la calle
То есть, в суде ты как рыба в воде.
Es decir, la profesión está hecha para ti.
В суде ты как рыба в воде.
Usted fue creado a los tribunales.
Она хорошо смотрится, чувствует себя как рыба в воде.
Parece cierto, se ve bien...
И, как бы сказать... есть процессы, на которых ты чувствуешь себя как рыба в воде, а есть такие, где он чувствует себя более уверенно.
¿ Cómo puedo decir? Hay casos en los que tomaría más a gusto que él y hay casos en los que se sentirían más cómodo que tú.
Ты как рыба в воде.
Tú eres una experta en esto.
Я на любой местности, как рыба в воде.
Siempre estuve muy cómodo en el terreno
Да, возможно Вам было бы интересно узнать, что Ваша жена в кресле олдермена - как рыба в воде.
Ah, y te interesará saber que tu mujer ha asumido sus responsabilidades municipales como pez en el agua.
А ты там, как рыба в воде.
Y tú eres el alcalde del país del vino.
И чувствует там себя как рыба в воде.
Ha trabajado con muchos de ellos.
Ты здесь как рыба в воде.
Encajas aquí.
Ты был как рыба в воде.
Eras como un cerdo revolcándose en el lodo.
В этом бизнесе я как рыба в воде.
Soy un pez gordo en el club.
ты должен стать таким как он, быть как рыба в воде, и на суше.
Es necesario adoptar sus rayas porque son negras... y son blancas, y van en zig-zag.
Как рыба в воде, я полагаю.
Como en casa, imagino.
Вы здесь будете как рыба в воде, так Бейфонг? О, да!
Debes de sentirte como en casa, Beifong. ¡ Yuju!
Нет, не в этом дело, хотя согласись, то, что они как рыба в воде - неестественно.
No, no es eso. Aunque estarás de acuerdo que estar en el agua como un pez no es natural.
Кто так же ловок, как рыба в воде?
¡ Y como a un pez le es fácil flotar!
Кто так же ловок, как рыба в воде?
Y como a un pez le es fácil flotar
Прям как рыба в воде.
Tienes talento innato.
Могу представить, что среди фашистов ты чувствовал себя как рыба в воде.
Puedo imaginar que te sentías como en casa junto a los nazis.
- Спасибо, но мы как рыба в воде. Приятно познакомиться.
Gracias hombre, pero estamos bien, y encantado de conocerles chicos.
В твоем бизнесе люди нуждаются в моем товаре, как рыба в воде.
En tu negocio, necesitan mi producto como un pez necesita el agua.
Он чувствует себя там как рыба в воде. Вы бы видели как он работает в зале. Его все любят.
Está como un pez en el agua, a los clientes les encanta.
Я думал, она в этом будет как рыба в воде.
Pensé que había llevado a como un pez en el agua.
Чувак, оказалось, что мама в церкви чувствует себя как рыба в воде.
Mamá va a la iglesia como un pato va al agua.
Вы чувствуете себя в боевых ситуациях, как рыба в воде.
También son muy buenos en esto de la acción y la aventura.
Мсье чувствовал себя в воде как рыба. иными словами, он хорошо плавал.
Se puede decir que nada muy bien.
Перестань барахтаться в воде, как рыба, выброшенная на мель.
Pareces un pez fuera del agua.
Папа, ты издаёшь звуки, как рыба пускает пузыри в воде.
Papi, suenas como un pez ruidoso en el agua.
В воде ты чувствуешь себя, как рыба. Это же тебе нравится.
Será divertido para ti.
Как рыба, не знающая, что она в воде.
Así como un pez no sabe que está en el agua.
Как рыба нуждается в воде, друг мой.
Como un pez necesita agua, amigo mio.
Как рыба в воде.
Como pez en el agua.
как рыба 75
в воде 57
в воде кровь 18
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
в воде 57
в воде кровь 18
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
как раз вовремя 616
как раньше 1016
как раз то 272
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как робот 25
как раз собирался 21
как раньше 1016
как раз то 272
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как робот 25
как раз собирался 21
как раз в то время 28
как романтично 209
как раз тогда 66
как рука 80
как раз тот 16
как раз нет 16
как раз во время 45
как рыбы 17
как результат 34
как раз из 16
как романтично 209
как раз тогда 66
как рука 80
как раз тот 16
как раз нет 16
как раз во время 45
как рыбы 17
как результат 34
как раз из 16