English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как тебе это удалось

Как тебе это удалось traduction Espagnol

216 traduction parallèle
А ты как оказалось, шустрая девица! Как тебе это удалось?
Supongo que debo felicitarte, eres rápida. ¿ Cómo lo hiciste?
Как тебе это удалось?
¿ Como lo hiciste?
- Как тебе это удалось?
Luego me cubrí los ojos.
Как тебе это удалось?
¿ Qué tipo de magia es ésta?
Как тебе это удалось, Дэвид?
¿ Cómo lo hiciste, David?
Как тебе это удалось?
¿ Y cómo lo has hecho?
Как тебе это удалось?
Como lo conseguiste?
Как тебе это удалось, Кейти?
¿ Cómo te las has arreglado para hacer esto?
А как тебе это удалось с семьёй Акаси?
¿ Cómo quedaste con la familia Akashi?
- Как тебе это удалось?
- Cómo lo has logrado?
Как тебе это удалось?
- Estuvimos ocupados. ¿ Cómo lo hiciste?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo hiciste eso?
Как тебе это удалось?
- ¿ Cómo lo lograste, Homero?
Как? - Как тебе это удалось?
¿ Cómo lo conseguiste?
- как тебе это удалось? - Я прошел курс взлома сейфов.
Estudié "Apertura de cajas fuertes" en la universidad.
Я нашла средство передвижения, чтобы добраться до госпиталя. Как тебе это удалось?
- Ya tenemos como llevarla al hospital.
Это было умно. Как тебе это удалось?
¿ Cómo lo has hecho?
- Как тебе это удалось? - Не знаю.
¿ Cómo se hace eso?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo te las has arreglado?
- Я не знаю как тебе это удалось.
- No sé cómo lo has logrado.
Как тебе это удалось?
¿ Cómo lo hiciste?
- Как тебе это удалось?
- ¿ Cómo lo hiciste?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo Io conseguiste?
Вы все дураки самого крупного калибра Я не знаю, как тебе это удалось Фрай, но ты опять всех подвёл!
No sé qué has hecho, pero has fallado.
Как тебе это удалось...
Claro que no. - ¿ Cómo?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo lo has hecho?
Потрясающе. Как тебе это удалось?
Son increíbles.
Как тебе это удалось?
¿ Cómo ha hecho esto?
Как тебе это удалось? Взятка размером в зарплату.
- ¿ Cuánto dinero fue?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo puedes ser el encargado?
Как тебе это удалось?
Como lo hiciste?
- Как тебе это удалось?
- ¿ Cómo hiciste eso?
- Как это тебе удалось проснуться до полудня?
¿ Qué ha pasado para que te hayas levantado antes del mediodía?
Как тебе это удалось?
¿ Cómo te las arreglas?
Как это тебе удалось?
¿ Viste esa obra?
Как тебе удалось все это достать?
¿ Cómo has podido conseguir todo esto?
как тебе удалось это всё пережить?
¿ cómo pudiste seguir viva?
Как это тебе удалось запомнить во сне?
¿ Cómo has llegado a soñar con esto?
Как тебе удалось всё это сделать одному?
¿ Cómo pudo hacerlo solo?
Как же тебе это удалось на этот раз, малыш Плут?
Entonces, ¿ dime como las conseguiste esta vez, Dodgie bebe?
– Как тебе всё это удалось?
- ¿ Cómo lo conseguiste?
Как, чёрт возьми, тебе это удалось?
¿ Cómo haces eso?
Как тебе удалось хранить это в секрете так долго?
- ¿ Cómo la escondió tanto tiempo?
Как блин тебе это удалось?
¿ Cómo te lo montaste?
Не понял, как это тебе удалось!
¿ Cómo lo has hecho?
— Как тебе удалось это сделать?
¿ Cómo conseguiste estas fotos. Cohete?
Как тебе удалось логически обосновать это?
¿ Cómo te convenciste de eso?
Как тебе все это удалось?
¿ Cómo hacer todo esto?
Я не знаю, как у тебя это вышло, но тебе удалось передать нам свою жажду жизни.
No sé cómo lo has hecho, pero has conseguido legarme tus ganas de vivir.
Я бы спросил, как тебе удалось убежать, но это очевидно.
Mi corazonada es que te has escapado, pero eso es muy obvio.
Я не знаю, как тебе удалось сделать это, но это лучший подарок, который я когда-либо получал.
No se como has conseguido esto, pero este es el mejor regalo nunca hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]