English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как это сделать

Как это сделать traduction Espagnol

3,740 traduction parallèle
Как это сделать?
¿ Cómo hacemos eso?
Как это сделать?
Cómo lo puedo bajar?
Скажешь, как это сделать?
¿ Puedes decirme cómo hacerlo?
Как это сделать?
¿ Cómo lo hago?
Я не знаю, как это сделать.
- No lo sé.
Ну, как это сделать, я знаю.
Eso se me da bien.
Помоги мне, и я научу тебя, как это сделать.
Ayúdame, y te enseñaré cómo.
Постой-ка. Я знаю, как это сделать. Вы всё ещё что-то чувствуете, Линда?
Sé cómo hacer esto. ¿ Todavía te sientes bien con esto, Linda?
Если я не могу сделать этого, как я могу это сделать перед кем-то еще?
Si no podía hacer eso, ¿ cómo podría hacerlo en frente de alguien más?
Если я хочу отправить сообщение с задержкой, я могу как-то это сделать?
Si quisiera programar el envío aplazado de un mensaje, ¿ hay alguna manera de hacerlo?
Аха, как я смогу это сделать без ордера?
Sí, ¿ cómo se supone que voy a hacerlo sin una orden?
- Хорошо, если мы собираемся сделать это, как мы найдём мастера?
De acuerdo, de acuerdo, si vamos a hacer esto, ¿ cómo encontramos a este Amo?
И как он мог это сделать?
¿ Y cómo hace eso?
И как ты планируешь это сделать?
¿ Cómo vas a hacer eso?
Значит, всё, что осталось мне сделать здесь это сказать спасибо за твою помощь, нечаянную, как это иногда бывает.
Así que todo lo que me queda por hacer aquí es decir... gracias por tu ayuda... por muy involuntaria que haya sido.
Но как нам это сделать?
Pero, ¿ cómo se supone que vamos para hacer eso?
Может быть, я смогла бы как-то управлять ситуацией... Может быть, ему лучше попробовать самому решать проблемы, чтобы он почувствовал, что в силах это сделать.
Sólo he dicho que tal vez se sienta perdido en algunas situaciones... tal vez esto sea bueno para él, tratar de arreglar algunas cosas para que sienta que puede hacerlo.
Но как он мог это сделать?
Pero ¿ cómo podría haberlo hecho?
И её любовник был в том месте, но что толку от этого, если мы не приблизились к пониманию того, как он мог это сделать или как кто-то из них вообще мог это сделать.
Y su amante estaba en la escena, pero ¿ de qué sirve esto si no sabemos cómo pudo hacerlo o cómo cualquiera de ellos podría haberlo hecho? ¿ Está usted enfadado?
Помоги и я научу тебя, как сделать это.
Ayúdame y te enseñaré cómo.
Как думаешь, сможешь это сделать?
Bueno, ¿ crees que puedes hacerlo?
И как, черт возьми, нам это сделать?
Entonces, ¿ cómo hacemos esto?
Это меньшее, что мы могли сделать, чтобы отпраздновать недельную годовщину того, как твоя сестра переехала ко мне и стала моей соседкой-любовницей.
Es lo menos que podíamos hacer para celebrar el aniversario de una semana de que tu hermana vino a vivir conmigo y se convirtió en mi amante residente.
А ты можешь как-то сделать это более привлекательным?
¿ No se te ocurre ninguna forma para que eso suene mejor?
Рене, мы понимаем, как это для вас важно, и мы собираемся это сделать.
Renee, sabemos que esto es muy importante para ti, y vamos a hacerlo.
И как ты собираешься сделать это?
¿ Y cómo vas a hacer eso?
Я думаю сделать это, уже как две недели.
Estaba pensando en dos semanas desde el Sábado.
Это самое меньшее, что ты можешь сделать, после того как разрушила мою жизнь.
Eso es lo menos que puedes hacer por arruinar mi vida.
Ты ничего не сможешь сейчас сделать, кроме как пойти и немного отдохнуть.. Это правда. Да, и как это возможно.
Sí, como si eso fuera a pasar.
Как быстро мы можем это сделать?
¿ En cuánto podemos hacerlo?
вы говорили что мы должны сделать ситуацию на дорогах более гармоничной взрывание велосипедиста не отражает эту мысль никак вообще вы сегодня весь день пытаетесь потратить наше время, потому как это путь в никуда что, вы хотите чтобы они ездили на красный?
Usted dijo que teníamos que hacer las carreteras un lugar más armonioso. La explosión de los ciclistas en realidad no ese mensaje. Usted está realmente tratando de perder el vez en el día, porque eso está muy lejos.
И конечно, значительно меньше, чем у P1 не знаю как сказать, это в целом более внушительное достижение она более современна другими словамми макларен использовал гибридную технологию чтобы сегодня сделать суперкар порше использовало гибридную технологию чтобы сохранить суперкары в будущем
Y, desde luego, mucho más bajo que un P1. No sé, esto es sólo durante todo el un logro más impresionante. Es más de su tiempo.
Я как раз собирался сделать это и тут объявилась мама с Адалиндой и ребёнком, и...
Estaba por hacerlo cuando apareció mi madre con Adalind y el bebé, y...
Я не понимаю. Как вообще ты мог это сделать?
No entiendo. ¿ Cómo puedes hacer eso?
Мэнни, вы неоднократно клялись сделать именно это после того, как он победил вас в Лос-Анджелесе,
Manny, juraste repetidamente que harías justo eso después de que te ganara en Los Ángeles.
Понимаю, это было реально глупо, но можно сделать это как-нибудь, не поднимая шумихи?
Debemos procesar el delito. Sé que esto fue realmente estúpido, pero, ¿ hay alguna manera de que podamos mantener esto en privado?
Всегда хотел раскрыть это дело. Тогда подумайте, как приятно будет наконец сделать это.
Entonces piensa en lo bien que te sentaría hacerlo por fin.
Сделать это как надо или лопаты в руки.
Hacer las cosas bien o poo pala.
Послушай, мы оба сделали вещи, о которых сожалеем и ты знаешь, как это хотеть сделать хоть что-то, что угодно, чтобы вернуть все.
Mira, los dos hemos hecho cosas que lamentamos y sabes que es desear que hay algo, lo que sea que puedes hacer para tenerlo de vuelta.
Поскольку берег с обеих сторон обрывистый, мы построили зону подхода с этими корзинами с камнями, сделать вертикальные сваи из бамбука как эти, лонжероны, как я их называю, это бамбук, связанный вместе, это будет работать так...
El banco se pone en cada lado, obviamente, construimos el área de aproximación con estas cestas de piedras, hacer montones verticales de bambú así, estos largueros Los estoy llamando, son de bambú atadas entre sí, éstos irán de esta manera...
Мне сейчас очень не по себе. Он сказал сделать это, и дальше я помню только, как орал.
Dijo que lo hiciera, y lo siguiente que supe es que estaba gritando...
Можно я пробую сделать это так, как я это вижу.
¿ Por que no...? Yo, yo lo haré.
И как же нам это сделать?
Bien, ¿ cómo vamos a hacer eso?
И как нам это сделать?
¿ Cómo hacemos eso?
Я как раз это забыла сделать, дорогая.
Bueno, eso es justo lo que me olvidé de hacer, querida.
И как же это сделать... ценить каждую минуту?
¿ Cómo hacemos eso, que cada minuto cuente?
К сожалению, я не определил, а должен был... сделать еще раньше. Мне был просто любопытно посмотреть, как это получится.
Lo siento, no me di cuenta que la tenía hasta que ya ibas por la mitad, y para entonces, sentía curiosidad por saber si funcionaba.
Я должен был сразу сделать все, как надо, как только это случилось, но... и я просто позволил тебе сидеть тут.
Debería haber ido al instante... probablemente cuando ocurrió, pero... te dejé sentado allí.
Лучшее, что мы можем сделать, это избегать воздушных радаров и оставаться в небе так долго, как только можем.
Lo mejor que podemos hacer es estar fuera del radar del avión y permanecer volando tanto tiempo como podamos.
А как ты собираешься сделать это?
Bueno, ¿ cómo vas a hacerlo?
Хорошо. И как нам это сделать?
Vale. ¿ Y cómo hacemos eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]