English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Какой же ты

Какой же ты traduction Espagnol

786 traduction parallèle
Какой же ты непостоянный!
¡ No sé por que oreja te entra!
- Какой же ты отличный парень.
- Eres un tío estupendo.
Какой же ты наивный!
- Es divertido nuestro amigo Slimane.
Какой же ты грязный трубочист.
Qué crío más sucio.
- Какой же ты болван!
- ¡ Toma, imbécil!
Какой же ты молодец, Торквил, что решил навестить свою старуху.
Torquil, me alegro de que hayas venido a ver a una vieja como yo.
Какой же ты тупой!
No resulta creíble.
Какой же ты полицейский?
Me disculpa, pero qué clase de guardia es usted.
Какой же ты скучный!
¡ Te estás poniendo muy pesado!
Какой же ты тупой. Можно подумать, тебе достаточно платят.
Ni que te pagasen bien.
Какой же ты ревнивый.
- ¡ Mira que eres celosa!
Какой же ты глупый.
Qué bruto.
Какой же ты наивный.
Eres tan sumamente inocente.
Ах, какой же Ты чудаковатый парень.
Oh, veo que es uno de esos que aprenden de la vida.
- Какой же ты невнимательный!
Eres de lo más despistado.
- Какой же ты дурак!
- Qué tontísimo eres.
О нет, Филипп! Какой же ты дурачок. Ты совсем ребёнок.
No, Philip, eres un idiota.
Ну, какой же ты гад!
¡ Tu, tu insecto!
О, Роджер, какой же ты болван!
Oh, Roger, ¡ Eres un tonto!
Какой же ты, сука, злоебучий!
¡ Eres tan molesto!
- Ничего себе! - Билл, какой же ты негодник!
¡ Bill, eres un canalla!
Какой же ты упрямый.
Eres un testarudo.
Ну какой же ты друг после этого?
¿ Qué clase de amigo eres?
Да, посмотри, какой же ты трус!
¿ Ves como eres un cobarde?
- О, какой же ты зануда!
- ¡ Oh, qué aguafiestas!
Какой же ты ещё ребёнок.
Que infantil eres.
Да какой же ты чудной, Страхиня :
No seas loco, Strahinja.
- Какой же ты у меня деликатный.
Qué delicado eres.
.. Какой же ты всё-таки странный!
Qué hombre tan extraño eres.
Какой же ты трус!
Eres un bebé
Какой же ты дурак!
¡ Tú Io dejaste escapar!
И с какой же стати ты меня так позоришь?
¿ Qué excusa tienes para humillarme así?
Надо же, какой ты остряк.
- ¿ Estamos divertidos hoy, eh?
Какой же ты был пьяный!
¡ Cómo estabas!
Потом какой-нибудь парень начинает петь, очень мягко. Потом парень рядом с тобой тоже начинает петь. И очень скоро ты и сам затягиваешь ту же песню.
Y entonces alguien canta algo en voz baja, luego empieza el que está a tu lado y al final tú también cantas.
Из какой же гнили ты вышел чтобы терзать пожилую женщину?
¿ Cómo puede tener la cobardía de martirizar así a una vieja?
Ну а... ты какой же стороны держишься?
Bueno... ¿ de parte de quién estás tú?
Боже мой, какой же ты в сущности ребёнок!
Eres un idiota.
Какой же я невоспитанный дурень. Ведь даже такому простаку, как я, видно, что ты и Михо созданы друг для друга.
Un samurái hosco como yo, siente afecto por ti y por Miho.
И потом, ты же не сопляк какой-нибудь.
En fin, ya no eres un niño... - ¿ Dónde está?
- Ты гладиатор Эвандра, такой же как Ксандрос. - И состоишь в том же заговоре. - Какой заговор?
Tú eres un gladiador de Evandro, igual que Xandros, y formas parte de la conspiración.
Какой же медлительный ты.
'No me hagas promesas eternas
Ты же знаешь это. - Какой от этого прок...
Tú lo sabes... ¿ para qué?
Ты же знаешь, какой он строгий...
¿ Sabes lo estricto que es?
Какой же ты простак!
¡ Eres tan mojigato!
Ты же сам говорил : какой-то молодой человек сделал Колетт предложение.
¿ no vino un joven a pedir su mano? - ¿ Quién?
Ты же знаешь, какой он после пары рассказов.
Ya sabes cómo se pone tras unas cuantas novelas.
Тебе это наговорили братья! Твоя мать родила тебя таким же, какой ты сечас. - Нет!
Tu madre te dio a luz exactamente de esa manera.
И все же, благодаря этому из сороки я превратилась в женщину такую, какой ты меня видишь.
Por tanto fue gracias a Kishta como me transformé en mujer. Así es como me ha hecho.
Она точно такая же, какой ты её оставил.
Está exactamente como lo dejaste.
Ну, какой же вид ты имеешь в виду?
Bueno, ¿ de qué tipo lo tienes en mente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]