English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Кем они были

Кем они были traduction Espagnol

254 traduction parallèle
С кем они были?
¿ Con quién estaban?
Свора бешеных собак вот кем они были.
Una jauría de perros salvajes, eso es lo que eran.
Не знаю, кем они были, где есть.
No sé quiénes son ni dónde están...
Когда вы увидели вашу жену и сына н железнодорожной станции - с кем они были?
¿ Con quien estaban tu esposa e hijo en la estación?
Я смотрю на эти лица и думаю, кем они были и какова их степень родства со мной.
Miro estas caras y me pregunto qué parentesco pueden tener conmigo.
Вы сказали, что борги получили эту вещь от вида 259. Кем они были?
Usted dijo que los Borg obtuvieron estas cosas de la Especie 259. ¿ Quiénes eran?
И у тебя нет никаких мыслей, кем они были и какой расе принадлежали?
¿ Pero no tienes idea de quiénes eran, ni a qué raza pertenecían?
Джадзия объяснила мне, что присоединенный Трилл не должен вступать... в отношения с теми с кем они были интимны в прошлой жизни.
Jadzia me dijo que un trill unido no debe establecer una relación con personas con quien tuvo relaciones sentimentales en otra vida.
Они вспоминают свою жизнь, смотрят, кем они были, чего они достигли, как близко оказались к осуществлению своей мечты.
Ven su vida en retrospectiva, ven lo que fueron, lo que lograron, cuán cerca estuvieron de lograr sus sueños.
Ты знаешь, кем они были?
¿ Sabes de dónde vinieron?
и не только дадим понять кем они были и кем они стали но и расскажем про то, кем они станут
Ey, dame un par de vendas, algo de Prozac, y podre arreglar esta isla tambien Te estas comparando a ti mismo con Jack
Да, они были кем-то вроде секты. А что? Ну, Пин-Чо знает историю, и собирается рассказать нам.
- Bueno, Ping-Cho conoce una historia y va a contárnosla.
Хранители, Моноиды, эти существа, кем бы они ни были, ложатся тяжелым бременем на нашу доверчивость.
Guardianes, Monoides, estos seres, quienesquiera que sean, fuerzan nuestra credulidad.
Кем бы они не были, они быстро разлагаются.
No sé, pero se descomponen.
Кем бы ни были эти существа, судя по всему, они захватили всех жителей Деневы.
Adicional. Sean lo que sean esas criaturas parecen haberse apoderado de todos los habitantes de Deneva.
Теперь, если мы сможем собрать вторую половину этого устройства, мы сможем связаться с астронавтами или кем бы они не были.
A ver si puedo construir la otra mitad de esta cosa. Podríamos contactar con los astronautas o lo que sean.
Но кем бы они ни были, они приближаются.
Pero sean lo que sean, se están acercando más.
Кем бы они ни были, они определенно знали толк в инженерном деле.
Quienes quieran que fuesen, ciertamente sabían algo de ingeniería.
Человечество и наши потомки, кем бы они ни были, могут многого достигнуть за десятки миллиардов лет, остающихся до гибели Космоса.
Los seres humanos, o nuestros descendientes, sean cuales fueren pueden conseguir cosas buenas en decenas de miles de millones de años. Antes de que el cosmos muera.
Кем бы они не были, они действуют снова.
Quienes quieran que sean están devolviendo el ataque.
Кем бы ни были политики и генералы, видят ли они это, когда празднуется победа, заключается мир?
¿ Los políticos, los generales y quienes rodamos filmes, realmente vemos esto antes de ver la gloria de una representación, el ritual de guerra, la ceremonia de paz?
Кем бы ни были эти щедрые дарители, они обеспечили вас радиопередатчиком, хотя и некомплектным.
Quienquiera que sea vuestro benefactor,... os ha dado una unidad transductora, aunque no está completa.
И этот канал ведет к похитителям Руби кем бы они ни были.
Un enlace... una conexión con la persona o la cosa que se llevó a Ruby aquella noche. ¿ Pero cómo?
Эти стариканы не были похожи на тех, кем они являлись на самом деле... но поверьте мне... Эти парни управляли Лас-Вегасом.
Parecerían unos viejos italianos, pero créanme estos eran los que secretamente controlaban a Las Vegas.
Да, кем бы они ни были.
- Quienquiera que sean.
Кем бы они ни были, они собрали невероятно точную информацию о Штаб-квартире Звездного флота.
Quien quiera que sean han recopilado información acertada sobre el Cuartel General de la Flota Estelar.
Рекс и Ханна, кем бы они ни были,
Rex y Hannah te tendieron una trampa.
У тебя были планы пойти на свидание с кем-то, кому пришлось все отменить по неподвластным им причинам, потому что они выбрали служение общим и высшим целям?
¿ Tenías planes para salir con un hombre que debió cancelar por circunstancias más allá de su control para cumplir algo más elevado?
Кем бы они ни были, они, возможно, могут помочь нам.
Quienes sean, quizás puedan ayudarnos.
Кем бы "они" не были.
Bueno, sean quienes sean...
В жопу, кем бы они ни были.
Son unos malditos bastardos.
Со своей стороны, могу назвать вас худшим врагом всех паразитов, кем бы они ни были.
Por lo que a mí respecta, le nombro enemigo de todo bicho allá donde esté.
Будем надеяться, что они, кем бы они ни были, правы.
Esperemos que... quienes lo dicen... tengan razón.
Ну, я просто подумал... Кем бы ни были эти штуки... Они не очень приятные, раз Ангел забаррикадировался... чтобы не допустить их распространение среди простого невинного народа.
Sean lo que sean esas cosas no son muy agradables, porque Angel se ha encerrado dentro para evitar que se extiendan entre la población.
Кем бы они там нахуй ни были.
no es exactamente Proust o Foucault o... como coño sea.
Кем бы ни были эти люди, они тебе больше не друзья, понятно?
Quienquiera sea esta gente, ya no son tus amigos, ¿ verdad?
Но они не последовали ни за кем. Даже сейчас, когда были созданы все условия, ничего не получилось.
Incluso aunque se alcanzaron las condiciones perfectas, no funcionó. ¿ Por qué?
Кем бы ни были эти инопланетяне, они прилетели не сейчас, а были здесь уже долго.
Sean quienes sean no acaban de llegar, llevan aquí un tiempo.
Кем бы они ни были, когда Уилсон их найдёт, он вызовет полицию.
Sean quienes sean, cuando Wilson se entere, llamará a la policía.
Кем бы ни были эти инопланетяне, они прилетели не сейчас, а были здесь уже долго.
Sean quienes sean, no acaban de llegar. Llevan aquí un tiempo.
Хорошая вещь, в дружбе с ботанами была в том, что они были счастливы зависать с кем угодно.
Lo bueno de juntarse con los nerds era que estaban felices de juntarse con cualquiera.
Они были такими назойливыми, даже проверяли телефонные счета, чтоб узнать с кем она говорит.
Creía que eran muy entrometidos, hasta le revisó... la factura del teléfono para ver con quién hablaba.
О, и еще одно. Вам нужно будет известить всех, с кем у вас были сексуальные контакты, чтобы они могли провериться.
Si, una cosas mas : tienes que informar a todo el mundo a quien hayas podido contagiar.
Кем бы они были, они - симпотные.
De cualquier forma, eran bastante guapos.
Я веду репортаж из Денверского океанариума, где, хотите верьте, хотите нет, десятки людей собрались, чтобы поддержать похитителей кита, кем бы они ни были.
Gracias, Tom, Estoy aqui en el Parque Acuatico de Denver Aunque parezca mentira, docenas de personas estan dando soporte a los secuestradores de la ballena.
То есть ты думаешь, кем бы они ни были, они не люди?
¿ Crees que no los seres humanos?
И я не хочу убивать женщин, кем бы они ни были.
Da igual cómo se ganen la vida.
Знатный улов. Повезло им, кем бы они ни были.
Buen pellizo.Buena suerte a quien haya sido
Значит, кем бы ни были эти призраки, они построили Сферу?
Entonces estos fantasmas, sean lo que sean, ¿ construyeron la esfera?
Возможно, они на самом деле те, кем были во время свиданий, просто они изменились.
Quizás sean esa persona mientras están de novios, y después cambian.
Да, они были курдами или еще кем.
Sí, eran kurdos o algo por el estilo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]